SÉÔME .L.
LE DIÖ DÈ_ DIÖS le fôrt le sùveréin a parlé,
Tùte la tèrr' asanblant depuis l'èst jusk'aã l'øst.
De desur le beô SÍÛon Diö tùklèr reluira :
I viéndra nôÎtre Diö : é ne se tiéndraÿ muèæt.
5
Uýne flanbe de davant son regard dévorera.
ÉÂ tùtalantùr de lui fôrt i tanpè^tera.
Apélera siö^s danhôÎt é la tèrre, pùr juÂjér
Le sién pöpl'. Asanblé_ mø tretùs mè_ loæiôs,
Ki m'ont fètã le sèrmant de saÂkrifìþss' akôrdé.
10
É lès siö^s du grand Diö la justìÁs' aÂnonseront,
ÉÂ krÍÏront ke Diö s'è^t le sùveréin justisiér.
Antan ôÎ pöple mién : kar je parl' . Israèæl
Je te protéste ke je suis le tién Diö le vrè Diö.
Arguér je ne te vö de sakrifisse non fèt :
15
Nìþ de kø davant mø lez olokôstez an-tans
N'ont étéÿ. NìÁ je ne pran de ta mèzon un bùvart,
NìÁ je ne vö pûint avør kèÌlke bùk de tè_ pars.
Tùt le bèta£ ki repéÂr' ôá forè^s è^t aß mø :
Éÿ tretùs lez animôÎs de mile mons sont aß mø.
20
Dez ûzeôs montéñars tùt le konte je konø :
ÉÂ tùte bè^te sôvaÿj' è^t desùs mon pùvør.
Kand la féim me prandrøt rién ne t'an déÂklarerø :
Kar le mond' é se ki è^t dan le mond' è^t aã mø.
Sui-je manjör de çèr, ùÿ kéke buvör de sang,
[f° 40 r°]
25
Ùÿ de bù^s ù de toreôs ? Tùte lùanj' a ton Diö
Saÿkrifìî' : é tè_ vös aÂdrés' é pèìî' ôá tréhôÎt.
Le jùr k'an péne seras vién me rekerir sekùrs :
Mø je te déÂlìþvrerè, tø tu me feras onör.
Ôá méçant Diö dira : Pùr køÀ a^_ tu mè^_ løÎs
30
An ta bùÿçe tùÿjùrs mon alianse vantant,
Tø ki hèsã le bon avis se ke je dìþ méÂprizant ?
Si tu voæiøs le larron tu t'an aløs avèk lui.
É tu te fèsã dè_ ribôs konpañon é parsoniér :
É ta bùÿçe blasfémant ôá_ vìÁsez abandonøs :
35
É de ta lange tronpör tùte méçans' afuÏtøs :
ÙÂ ke tu ès ùÂ ke tu siés kontre ton frére médis :
ÉÂ de ta mère tu ne kréins le proÂpre fisã ùÿtraÂjér.
S'è^t se ke tu as méfèt : é je me suis tenuÿ kø :
Dont tu as ìÁmajiné ke je suis parè£ aã tø.
40
Mèsã je t'an reprandrè le métant davant tez iö^s.
Je vùÿ_ prìî d'ìÁ pansér vùs ki ùÿbliéÿ_ Diö,
Ke si je vién anpoñér nul ne se trùv' ôá sekùrs.
Ki la lùanje saÂkrifìî', rand l'onör ki m'è^t du.
Ki le çemin çûzisant le reméÂtraã davant lui,
45
Je li ferè vør son ör é le salut de son Diö.
Mètre :
Crétique. Tétramètres associant des crétiques avec diverses substitutions, notamment des péons (cf. ps. 26).
Au v. 7, le balisage graphique du premier mètre n'est pas univoque.
Variantes et remarques : v. 21 : version biffée :
sôvaÿje bè^t' à la place de
bè^te sôvaÿj'. On trouve cette correction, biffée, dans la marge de gauche et,
non biffée, dans le vers, au-dessus du texte biffé, qui a été souligné d'un traitillé.