La traduction sonore de la lettre a ne s’est pas fondamentalement modifiée depuis le latin classique, ce qui ne veut pas dire que tous les a du latin aient passé tels quels en français. Au contraire, beaucoup d’a latins ont disparu en roman, et en particulier la plupart des a accentués qui ont évolué en e (par exemple mare > mer), caractéristique qui distingue le français des autres langues romanes.
Pour les périodes qui nous intéressent, on peut considérer qu’un a écrit isolé a en principe le son [A]. Reste à discuter de l’opposition entre a antérieur ([a]) et a postérieur ou vélaire([ɑ]) qui existe en français standard, quoiqu’elle ait actuellement tendance à s’estomper.
On admet qu’à l’origine, le français ne connaissait qu’un a, plutôt antérieur. Dès le xiie siècle, certains a s’allongent. Ce sont ces a longs, ou tout au moins la plupart d’entre eux, qui se vélariseront ensuite, à une date indéterminée mais qui, en parisien vulgaire, pourrait se situer au Moyen Âge déjà, pour donner les a postérieurs du français standard..
En syllabe accentuée, les arbitres du français standard reconnaissent classiquement l’a postérieur ([ɑ]) dans les contextes suivants (Footnote: D’après Fouché, Phonétique historique, p. 243-6 et Traité de prononciation, p. 56-63 ; Grammont, La Prononciation, p. 25-32.) (aucune des listes d’exemples n’est exhaustive, et plus d’un point ne fait pas l’unanimité) :
Lorsqu’il y a eu contraction vocalique : *aetaticum > eage > aage > âge, *bataculat > baaille > baille.
Avant un s antéconsonantique amuï : pastam > paste > pâte, asinum > asne > âne. Et, plus généralement, lorsque l’a prend un circonflexe, quelle qu’en soit la raison.
Font exception : les imparfaits du subjonctif en -ât (< -ast), les formes du passé simple en -âmes, -âtes (si tant est qu’on puisse encore parler d’un « usage commun » pour ces formes qui ont pratiquement disparu de la conversation).
Avant un s final, prononcé ou amuï : hélas, mas, (bassum) > bas, gras, las, pas.
Font exception : bras (< brachium), fracas, cervelas, embarras ainsi que les formes verbales en -as du présent (tu as), du futur (tu chanteras) et du passé simple (tu chantas), dont l’a est antérieur pour Grammont, légèrement postérieur et bref pour Fouché.
Dans les mots en -ase, sous l’effet allongeant du son [z] : case, extase, vase, embrase.
Dans les mots en -ave, sous l’effet allongeant du son [v] : esclave, lave, bave, rave. L’usage actuel est particulièrement flottant pour ces mots, dont l’a est considéré comme postérieur et long par Fouché, comme antérieur et long par Grammont et comme antérieur par le Petit Robert, à l’exception d’esclave pour lequel il hésite entre [a] et [ɑ].
Dans un grand nombre de mots en -asse (en général ceux pour lesquels il existe un analogue en -as) : amasse, basse, lasse, tasse, grasse, (par analogie avec amas, bas, las, tas, gras).
Font exception : les mots en -asse qui n’ont pas d’analogue en -as, comme crasse, carcasse, chasse, paillasse, terrasse.
Dans la plupart des mots en -aille : bataille, caille, Versailles, saille, trouvaille, taille.
Font exception : les formes verbales qui ont gardé (ou repris) un a antérieur par analogie avec un substantif en -ail (il travaille, il émaille), ainsi que il tressaille, les subjonctifs aille, faille, vaille et le substantif médaille, où l’on a aujourd’hui [a].
Dans certains mots isolés (Fouché qualifie d’« expressifs » certains de ces [ɑ] pour lesquels il ne peut fournir une explication phonétique) : grâce, macabre, glabre, candélabre, accable, miracle, oracle, affres, âcres, hâble, fable, sable.
Dans certains mots en -an(n)e ou -am(m)e : âme, flamme, blâme, damne, clame, Jeanne. Dans cette situation, l’a, qui, selon certains théoriciens, avait subi une nasalisation au Moyen Âge, s’est dénasalisé en [ɑ], probablement vers la fin du xvie siècle. Pour des raisons mal élucidées, d’autres dénasalisations ont conduit, en français standard, à des [a] : dame, femme, profane, canne. Ce cas n’est mentionné ici que pour mémoire et sera discuté au chapitre des voyelles nasales.
En syllabe inaccentuée, la situation est encore plus confuse car l’opposition [a]-[ɑ] est moins nettement et moins constamment marquée. Il est presque impossible de dégager des règles générales. Signalons seulement la présence de l’a postérieur dans les contextes suivants :
Dans les mots en -ation : nation, indignation, prononciation, quoique cet usage tombe aujourd’hui en désuétude. Il a de tout temps été particulièrement flottant.
Dans les mots qui s’écrivent avec a circonflexe : pâté, château, bâton.
Lorsque des mots de la même famille ont un a postérieur en syllabe accentuée : lasser, envaser, tailleur.
Il est bien clair que l’usage réel, même si l’on se restreint aux Parisiens instruits, voire aux seuls phonéticiens (!), est sujet à de nombreuses hésitations et que ce tableau des a postérieurs doit être interprété avec une certaine prudence.
Les faits d’écriture pouvant témoigner de la présence précoce de l’a postérieur en français sont rares et sujets à caution. Fouché (Footnote: Fouché, Phonétique historique, p. 243-4.) mentionne des graphies chaustel, bauston (pour chastel, baston) dans certains textes anglo-normands du xiiie siècle, qui traduisent peut-être une vélarisation précoce de ces a longs.
Dans les chansons de geste, textes souvent anciens (antérieurs au xiiie siècle), il n’existe pas de distinction entre deux types d’a. Ainsi, il n’est pas rare de trouver des a destinés à rester brefs en assonance avec des a qui deviendront longs (Footnote: J’ai noté, par exemple, dans le Charroi de Nîmes, (laisse LI), gaste (futur a long) et barbe (très vraisemblablement bref) en assonance.). Cela n’est guère étonnant si l’on se souvient que l’assonance repose sur une tradition qui est largement plus ancienne que les premiers allongements de a.
L’étude des rimes est nettement plus instructive : en effet, en prononçant les a selon les canons du xxe siècle, on obtiendrait de nombreuses rencontres d’a postérieurs et d’a antérieurs, censés rimer ensemble. De telles rimes sont déjà fréquentes à l’époque des trouvères : Gautier de Coinci fait rimer grace avec face (Footnote: Lais et descorts français, p. 28, in Aubry, Mélanges de musicologie critique.) on trouve, chez Rutebeuf (Footnote: Rutebeuf, Œuvres complètes de Rutebeuf, I, p. 100-109.), fable : aimable, cas : as (verbe), bataille : aille. Plus tard, Machaut accumule les rimes de ce type (Footnote: J’en ai noté aux pages 11, 13, 22, 166, 193, 195, 247, 260, 267, 268, 296, 359, 373, 421, 477, 561, 562, 573 et 596 des Poésies lyriques de Guillaume de Machaut.). Elles sont innombrables chez les poètes des xve et xvie siècles, ainsi que dans les tables de rimes données, dès le xve siècle, par les Arts de seconde rhétorique (Footnote: Langlois, Recueil d’arts, p. 483-492.).
Les dictionnaires de rimes de la fin du xvie siècle, ceux de Tabourot, Le Gaynard et La Noue, les admettent également dans une large mesure. Le Gaynard cite plusieurs rimes « [a]-[ɑ] » prises chez les meilleurs auteurs de son temps (laqs : bras, plat : degast, efface : surpasse, fasche : sache, eguale : masle, Royalle : masle, grate : apaste, haste : plate).
L’apport de La Noue est très éclairant (tabl. 1). Alors qu’il marque on ne peut plus nettement l’opposition a long - a bref, il se montre particulièrement tolérant (beaucoup plus que pour d’autres voyelles) quand il s’agit de faire rimer ces deux a, à condition bien sûr que le diseur accorde leur prononciation, le plus souvent en conférant « l’accent long » à celui qui l’a bref. En parcourant le tableau ci-dessous, on se rend compte que l’opposition a long - a bref qu’il reconnaît recoupe en bonne partie l’opposition [a]-[ɑ] du français standard. C’est notamment le cas chaque fois qu’un a postérieur résulte de l’amuïssement d’un s implosif. C’est aussi le cas pour âge et bâille, dont l’a postérieur résulte de la contraction de deux a étymologiques.
On remarque toutefois qu’il associe voyage à âge, peut-être parce qu’il s’agit d’une rime particulièrement courue, et que dans le cas de -aille, tous les mots, y compris ceux que le français standard s’est mis à prononcer a antérieur, ont l’a long, à la seule exception de baille qui répond directement à bâille.
A bref (ou pas d’opposition mentionnée) |
A long |
---|---|
a (quelle que soit la consonne précédente) : La Noue associe aux mots en -a les singuliers des mots haras, materas, bras, dont il ne prononce pas l’s. |
|
ac : bac, lac, sac |
|
arc : arc, marc, parc |
|
ard, art : brancard, dard, retard, art, escart, part, quart arts : les plur. des noms terminez en art y adiooustant vne s, comme estendart, estendarts. On peut rimer à ceux en ars. ars : ars, mars, Iakmars, espars, gars, Iars, pars |
|
abe : gabe, syllabe |
|
arbe : barbe, garbe |
|
ace : une seule catégorie contenant tous les mots en -ace, y compris grâce et ses composés. Ceste terminaison peut rimer auec celle en Asse, qui a la penultiesme breue, veu qu’elle a la mesme nature, hormis grace & ses composez, qui l’a longue & qui se doit apparier a ceux en Asse à la penultiesme longue […] On n’en fait pourtant point de difficulté, en les lisant seulement, on obserue de bailler l’accent long à ceux qui ne l’ont point. Qu’on en vse donc, mais qu’on sçache que qui s’en peut abstenir fait la rime plus parfaite. aces : graces Item la terminaison en ace & asse y adioustant vne s. |
|
asse : chasse, paillasse, masse, crasse, crevasse Encores que ceste terminaizon ayt deux S. elle a pourtant la penultiesme breue, car elles n’y sont que pour euiter qu’on luy baille la pronontiation du z que l’vsage a gagné estre donnee à l’S seule entre deux voyelles, aussi les ditz deux S, se doibuent prononcer en la derniere syllabe & non pas separees, ainsi qu’e s’il y auoit un C. Ceste terminaison se peut à bon droit aparier à celle en ACE qui a la penultiesme breue comme à celle dont elle ne difere point en prononciation. Mais à la suiuante que ne luy ressemble point en cela, ains en orthographe seulement. Ce sera bien fait de s’en abstenir. Si on dit que tout le monde le trouue bon. Il est à croire puis qu’ils aprouuent ceste contrainte, que les ver où elle ne sera point leur sembleront encore meilleurs, & c’est chose si facile à obseruer en telle quantité de motz qu’on n’y aura point de peine. La Noue ne connaît pas d’opposition de quantité entre chasse (exercice) et châsse (d’un Sainct) : les deux mots figurent dans cette catégorie |
asse : basse, casse, lasse, passe, amasse, tasse En ceste terminaizon (au contraire de la precedente) les deux S. se doiuent separer chacune en sa syllabe, aussi la penultiesme y est elle longue. On peut rimer auec ceste terminaizon le mot grace & les composez. Au reste on lira l’annotation de la terminaizon en ace & l’annotation de celle en asse (penultiesme breue) pource qu’il y a de difficulté en leur assemblage auec celle cy. |
arce : farce, garce Item la terminaizon en Arse |
|
ade : aubade, œillade, parade |
|
arde : arde, barde, carde ardes : ardes gardes Item la terminaison en Arde y adioustant vne s. |
|
afe : parafe, agrafe |
|
age a la penultiesme breve (La Noue écrit longue mais c’est manifestement une coquille) : herbage, cage, gage, dommage, orage, page |
age a la penultiesme longue : age ou aage, voyage. Pource qu’il y en a si peu, il ne faut point faire difficulté de les rimer auec la terminaison suivante [age bref] à laquelle on baillera l’accent de ceste-cy les rimant ensemble. |
arge : charge, large, targe |
|
ague : bague, dague, vague |
|
ache : ache, cache, vache. Il ne semble pas qu’il soit licite d’assembler ceste terminaizon auec celle en Asche pource qu’elle a la penultieme longue que celle cy a breue […] Si c’estoit que l’accent de l’vne se peult accommoder à l’autre ; on le pourroit faire, mais elles ne peuuent changer celuy qu’elles ont sans grand’ contrainte. aches : bouraches V. les pl. en Ache |
asche : fasche, lasche, tasche. Qui veut rimer auec la terminaizon en Ache il s’emancipe trop. |
arche : marche, arche |
|
ale : bale, cale, principale, royale Ceste terminaison a la penultiesme breue, & partant ne s’accorde point avec celle en Asle qui l’a longue […] Partant sera il bon de ne les apparier, ce que la quantité rend facile. |
asle : asle, masle, pasle, rasle Ceste terminaizon a la penultiesme longue, que celle en Ale a breue. Partant ils ne riment pas bien ensemble. |
able (une seule catégorie) : La plupart des mots terminez en Able, sont noms verbaux adiectifs, desquels il y a ici seulement de specifiez quelques vns dont on vse plus communement. probable, admirable, favorable, erable etc. Les suiuans ont la penultiesme longue, lesquels on ne fait point difficulté de rimer auec les precedents quoy qu’ils l’ayent breue, pour ce qu’en les prononceant on la leur allonge sans qu’il sonne gueres mal toutesfois ce sera le meilleur (qui pourra) de les apparier sans contraindre leur accent, ou (au pis aller) de choisir de part & d’autre ceux qui s’y peuuent mieux accommoder. cable, accable, fable, affable, diable, capable, coulpable, râble |
|
acle (une seule catégorie) : maniacle, pinacle, miracle, oracle, spectacle, obstacle Les precedents ont la penultiesme breue, toutesfois pour rimer auec le suiuant qui l’a longue, ils s’accommodent assez bien à prendre son accent. râcle |
|
afle (une seule catégorie, sans mention explicite de quantité, mais trois mots sur cinq portant un circonflexe) : râfle (ieu de dez), rafle (ioue à la rafle), rafle (faire un rafle à la guerre, c’est ne laisser rien par où on passe), râfle, esrâfle (ou esgratignure). |
|
aille (une seule catégorie) : baille : Cestuy cy seul en ceste terminaison a la penultieme breue, toutesfois il reçoit fort bien bien la longue aussi, laquelle on lui baille ordinairement, il la faut faire sonner encore plus longue en celuy qui suit. aille, baaille, caille, ecaille, racaille, medaille, maille, paille, taille, vaille La Noue, probablement, reconnaît une opposition de quantité entre baille (« donne » < bajulare), qui est bref, et bâille (« ouvre la bouche » < bataculare) qu’il note aussi baaille conformément à l’étymologie, la longueur s’expliquant ici par la contraction vocalique. Par contre, il semble admettre que tous les mots en aille pour lesquelles il n’existe pas de paire a bref – a long ont leur pénultième longue. ailles : fiançailles, semailles, funerailles, entrailles, espousailles, represailles Item la terminaison en aille adioustant vne s. |
|
arle : parle |
|
agme : dragme, diaphragme |
|
alme : calme, psalme |
|
arne : carne, lucarne, acharne, marne |
|
ape : cape, chape, grape, trape |
aspe sans prononcer l’S: raspe Qui se veut seruir de ceste terminaison, il est force de la rimer auec celle en Ape. Quoy qu’il soit for rude, pour auoir ceste cy la penultiesme longue que l’autre a breue. Il faudra adoucir l’accent de cette cy pour l’y accommoder. |
arpe : carpe, harpe, escharpe, sarpe |
|
aspe avec prononciation de l’S : jaspe |
|
aque : caque, zodiaque, demoniaque, claque, flaque Pource que ceste terminaizon a la penultiesme breue, il est rude de la rimer à celle en Asque, qui n’exprime point l’S, d’autant qu’elle l’a longue. Toutesfois au besoing on s’en seruira […]. Mais il faudra adoucir son accent au plus pres de cestuy-ci |
asque sans prononcer l’S : pasque, Iasque |
arque : barque, marque, monarque, aristarque, parque |
|
asque où l’on prononce l’S : casque, flasque, masque bourrasque |
|
are : barbare, fanfare, tiare, declare, mare, pare Qui se pourra garder d’assembler ceste terminaizon à la suyuante fera bien, car la penultiesme breue de ceste cy rencontre mal auec l’autre qui est longue […]. Toutesfois comme il y a si peu de mots à la suyuante, & que l’ysage a rendu quelques vns de celles cy capables de s’accommoder à son accent. On y en pourra choisir des plus propres. |
are : gare, rare, auare arre : arre, barre, carre, marre narre. bizarre On pourra rimer auec celle en Are penultiesme longue arres : barres Item la terminaison en Arre adioustant vne s. |
abre : cabre, delabre, cinabres |
|
arbre : arbre marbre |
|
acre : diacre, nacre, sacre, massacre, pouacre |
|
adre : ladre, esquadre On peut rimer auec la suiuante terminaison, veu le peu de mots qu’il y a ici encore que l’vne ait la penultiesme breue, & lautre longue, c’est necessité. |
adre : madre |
ardre : ardre, espardre |
|
afre : balafre Il est force à qui se veut seruir de cette terminaizon qu’on lui baille l’accent de la suyuante |
afre : afre (pour peur), safre Item la precedente terminaizon en Afre (penultieme breue) afres : afres Item la terminison en Afre adioustant vne s. |
agre : podagre, chiragre |
|
apre : diapre La necessité contraint de rimer auec la terminaizon en Aspre, cy apres, quoy qu’elle ayt la penultiesme longue, on l’alongera à ceste cy |
aspre sans prononcer l’S : aspre, caspre Item la terminaizon en Apre |
atre : batre, combatre, quatre Ce seroit bien fait de s’abstenir d’apparier ceste terminaizon auec la suyuante & celle en Astre, qui ne prononce pas l’S pour le different accent qu’elles ont en leur penultiesme. Mais outre que la pauureté de ceste-cy en dispence, l’vsage a desia gagné, qu’à force de les assembler, ceux-ci s’y accommodent assez bien à l’accent long des autres. |
atre : theatre, idolatre, paratre, maratre Item la terminaizon en Astre qui ne prononce point l’S dont ceste cy ne differe fien de prononciation. On y pourra aparier la precedente apres en auoir lueu l’annotation astre où l’S ne s’exprime point : alebastre, il chastre, opiniastre, pastre Item la terminaizon en Atre astres : Aioustez les pluriels des noms terminez en Astre. |
artre : dartre, chartre, martre, tartre |
|
astre où on prononce l’S : astre, alebastre, pastre, désastre, poëtastre |
|
avre par V consonante : haure, naure |
|
apse : relapse, capse |
|
arse : arse, esparse Item la terminaizon en Arce |
|
ate : beate, bate, avocate, delicate, flate La plus’part des mots de ceste terminaison s’escriuent ordinairement auec deux t, toutesfois on n’en prononce qu’vn. Si on ne s’en contente, qu’on y mette l’autre, il n’est pourtant point necessaire. Au reste la terminaison en Aste ne conuient point bien auec ceste ci, qui a la penultiesme breue, veu qu’elle l’a longue […]. Il les faut donc apparier chacun à son pareil. |
aste où on ne prononce point l’S : baste (de bâter), gaste, haste, paste, taste Ceste terminaison ne doit estre appariee à celle en ate & encore moins à celle en aste où l’S est prononcee. Mais de droict il luy faut bailler rang à part astes : La plus part des mots de ceste terminaizon sont secondes personnes plurieres du premier preterit parfait indicatif des verbes terminez en er […]. Item la terminaizon en aste où l’s n’est prononcé, y adioustant vne s. |
acte : acte, cataracte, contracte, exacte |
|
alte : halte, exalte |
|
apte : apte, capte, adapte |
|
arte : carte, quarte, parte, tarte |
|
aste où l’S est prononcee : baste (de baster), chaste, faste, vaste |
|
ave : baue, caue, haue, laue, braue, graue, octaue |
ave : naue Nous empruntons cestuy-cy de l’Italien, lequel ayant la penultiesme longue, ne se peut aparier sans grande dissonance à la precedente terminaizon, on n’y sera point forcé si on ne veut, veu qu’on a plusieurs motz pour signifier cestuy là, comme nau, nef, nauire & autres plus particuliers, comme Carraque, Hourque, & ses semblables. |
axe : paralaxe, taxe, syntaxe |
|
aze : baze, gaze, raze, phraze, embraze, iaze |
|
al : bal, verbal, musical, general, loyal |
|
ail : ail, bail, bercail, detail, travail |
|
ap : de-pied-en-cap, drap, hanap apts : rapts au quel pource que le t ne s’exprime point on peut apparier hanaps plu. de hanap. |
|
ar : car, char, braquemar |
|
as : Les suyuants ont l’accent bref estantz au plurier. Quant à leur singulier (ore qu’on les escriue tousiours auec l’S) il semble qu’on le leur deust oster, veu qu’on ne l’y prononce point, & partant se deuroyent rapporter à la terminaizon en A haras, materas, bras Item riment fort bien icy les terminaizons en ats et asts qui ne sont autre que les pluriers de la terminaizon en at & en ast qu’on formera y adioustant une s ou un z comme Esclat Esclatz, Appast Appastz. Mais les verbes sont changez de la tierce personne en la seconde, comme Bat Batz, Il debat, Tu debatz &c. Cependant, ores qu’ils different d’orthographe auec ceux-cy, ils n’en sont point differens de prononciation, si ce n’est (comme il a esté dit cy deuant) que ceux-cy [ceux en ast ?] ont l’accent long que les autres ont bref. On peut aussi se seruir à la necessité, de quelques pluriers de la terminaizon en ac qui ont l’accent long, mais non de tous indifferemment iusqu’à ce que l’vsage lea ayt adoucis d’auantage. On poura prendre Almanacs, Estomacs, bissacs & plus rarement des autres, leur ostant toutesfois le c afin de les conformer tant plus à ceux cy. ats : Il faut recourir à la terminaison en at & y adjouter vne s, qui change des noms du singulier au plurier, comme le prelat, les prelats, & les verbes de la tierce personne sing. de l’indicatif pres. en la premier & seconde, comme Il bat, ie bats & tu bats. Au reste ils ont l’accent brief, & se doiuent rimer auec ceux de la terminaison en as qui l’ont tel. |
as : toutes les secondes personnes en -as (passés simples et futurs), as, bas, cas, fracas, tracas, las !, pas, gras, soulas, brouillas, damas, frimas, repas, ras, tas Il est vray qu’on peut faire icy vne observation encore plus particuliere, qui enrichira la rime de beaucoup de douceur, si on se veut peiner de l’y astraindre, c’est d’assembler les mots seulement qui ont mesme accent, pour exemple Bas et Succombas ont l’accent long, & Esbatz & Combatz l’ont brief. Qui diroit donc, Iamais tu ne succombas // Aux plus furieux combatz. Il n’y a celui qui ne le iuge tres bon, tant pource que la rime est menee par vne mesme consonante, que pource que combatz n’est point beaucoup contraint pour prendre l’accent long de l’autre, mais si on le prononçoit brief comme il doit estre, il auroit mauuaize grace, & peut estre que tous les autres ne s’y accommoderont pas si bien. C’est pourquoy estanz chacun apariez à vn de leur sorte, ils coulent bien plus doucement, n’ayant la prononciation alteree d’aucune contrainte[…]. A ceste heure pourroit-on disputer s’ils ont meilleure grace, estanz de different accent pourueu qu’ils soyent guidez par vne mesme consonante, que quant ils ont l’accent semblable, & la guide de leur rime diuerse, (& l’vne & l’autre opinion se pourroit soustenir). Il semble pourtant qu’il importe plus que la similitude se rencontre en leurs consonantes rectrices de la rime, qu’en l’accent, pource que l’accent se peut déguizer, mais les consonantes, à peine. Item […] les pluriers de la terminaizon en ac. Ceux qui l’ont brief, sont tous les pluriers de la terminaizon en at (hormis de Soldat) & les secondes pers. prez. du verbe Bastre & les composez, comme Bas, Rebas, Combas. asts : Les plur. des noms en ast adioustant vne s Degast degasts. Ausquels on pourra rimer ceux en as à l’accent long / toutes les terminaizons qui s’y apparient. |
acts où on exprime le c : pacts, exacts Pour ce que le t ne se prononce point ici on pourra fort bien rimer à la terminaison en acs. Il est vray que ceste cy a l’accent brief que l’autre a long, mais le peu de mots qu’il y a contraint de s’en dispencer, il faudra vn peu luy allonger l’accent. |
acs : Il faut recourir à la terminaison en ac & en faire des pluriers y adioustant vne s comme Lac Lacs, Sac Sacs. Au reste quelques vns de ces pluriers se peuuent accommoder à stre prononcez sans le c. Et en ce cas on les pourra rimer à la terminaison en as et dire Ce sont dangereux frimas // Aux debiles estomas au lieu d’Estomacs. Il faudra auoir le iuiement de discerner ceux que l’vsage a plus adoucis ainsi pour les employer, laissant les autres, & n’en vser pas tous les iours. Car ce que on se le permet, c’est par licence. On peut rimer aussi à la terminsison en acts. Lacqs On escrit ainsi cestuy cy, pour ce qu’il vient du Latin Laqueus. On le pourra rimer à ceux en acs quand on le prononcera comme il est escrit, mais se prononçant sans le c & le q, comme il fait ordinairement, il s’appariera à ceux en as à l’accent long |
abs : habs, trabs |
|
at : tous les mots en -at, distribués dans les catégories bat, cat, dat, gat, iat, lat, mat, nat, pat, rat, ssat, tat, zat. L’éventualité de rimes at : ast n’est pas discutée. |
ast : bast, degast, mast, apast En ceste terminaison l’s ne se prononce point comme au mot chaste, mais comme en cestuy cy degaste, partant degast doit se proferer comme s’il estoit escrit sans s degat auec vn accent long seulement sur l’a. |
act où le c s’exprime : pact, exact, contract Ce dernier plus coustumierement se prononce sans l’expression du c, pour le rimer à ceux cy, toutesfois il l’y faut exprimer. Il peut rimer à ceux en at, où aussi il est placé. |
|
apt : rapt |
Tableau 1. Les rimes en a selon La Noue
Pour les finales masculines, La Noue se montre nettement plus discriminant que le français standard. Si l’on retrouve bien l’opposition bras - bas du français standard (La Noue tend à ne pas prononcer l’s du premier au singulier mais à le faire entendre au pluriel), on ne marque plus, aujourd’hui, l’opposition de quantité que La Noue entend entre succombas (a long) et combatz (a bref), opposition qui était sans aucun doute réelle dans la langue de La Noue, mais dont on peut douter qu’elle ait été universellement reconnue de son temps. On constate aussi que les formes verbales en -as ont cette dernière syllabe longue, alors qu’elle est antérieure en français standard.
Au xviie siècle, le dictionnaire de Fremont d’Ablancourt n’a rien conservé des annotations qui rendent si précieux le travail de La Noue : lorsqu’existent deux catégories qui pourraient s’opposer par la quantité, aucun renvoi ne vient autoriser, tolérer ou interdire leur appariement. Il y a de plus très peu de références directes à la quantité des a :
ACE & ASSE qui a l’A bref s’oppose à ACE & ASSE dont l’A est long, catégorie dans laquelle on trouve essentiellement gráce et ses composés, básse, cásse, lásse, pásse, tásse et le mot chásse (à mettre reliques) que La Noue a laissé dans la catégorie en a bref.
ATRE bref s’oppose à ATRE long & ASTRE dont l’S ne se prononce point, où se côtoient theatre (avec ses dérivés), idolátre et les mots dont la pénultième comprend un s amuï.
À la catégorie ARE & ARRE, on a la remarque : « la plus-part de ces mots sont tantost longs, et tantost brefs : mais plutost longs que brefs » et, sous AVE, on a : « La plus-part sont longs ».
On a quelques catégories dont l’S ne se prononce pas dont on devine qu’elles doivent avoir l’a long :ASCHE, ASLE, ASPE qui ne comprend aucun mot, ASPRE, ASQUE et AST, seule catégorie masculine dans ce cas.
De rares mots isolés sont qualifiés de longs :âge, afre, acre.
En revanche, aucune nuance de quantité n’est mentionnée, par exemple, pour ABLE, ACLE, AFLE ainsi que pour AS. Les remaniements ultérieurs qu’apportera Richelet à ce dictionnaire n’apportent pas d’élément nouveau en ce qui concerne les a.
Straka (Footnote: Straka, Les Rimes classiques, p. 96-105.) recense encore un nombre impressionnant de rimes « [a]-[ɑ] »chez les « grands auteurs classiques » (Racine, Corneille, La Fontaine et bien d’autres), comme en témoigne le tableau 2.
a postérieurs ([ɑ]) en fr. standard |
a antérieurs ([a]) en fr. standard |
---|---|
âge (1) |
mots en -age dérivés de la finale latine -aticum : courage, héritage, outrage, langage, voyage |
folâtre, opiniâtre, idolâtre (2) |
combattre, abattre |
fâche, lâche (2) |
cache, arrache, tache, sache |
pas, trépas, bas, las, cas (3) |
bras, fracas, auras, voudras, ainsi que les pluriels des mots en -at : éclats, chats, États |
hâve (5) |
esclave |
grâce, basse, lasse, trépasse (6) |
chasse, terrasse, face, glace, menace |
âne (2), Jeanne, damne, mânes (9) |
profane, soutane |
âme, infâme, blâme, flamme (9) |
femme, dame, lame, trame |
Tableau 2. Rimes « [a]-[ɑ] » chez les auteurs du xviie siècle (d’après Straka)
Les mots de la colonne de droite riment avec ceux de la colonne de gauche. Les chiffres entre parenthèses renvoient aux points énumérés ci-dessus pour le français standard.
On retrouve à gauche à peu près tous les contextes où le français standard exige des a postérieurs.
Pour Straka, il ne fait pas de doute que tous les a des rimes énumérées ici étaient, à l’époque, prononcés longs et postérieurs, y compris ceux des mots dont l’a antérieur aujourd’hui, et y compris dans le discours spontané. On voit alors mal quel a aurait pu échapper à ce basculement quasi généralisé des a en syllabe accentuée… Ce que n’a pas vu Straka, c’est que les rimes qu’il répertorie, loin de se calquer sur la prononciation du bon usage, impliquent au contraire que le diseur ou l’acteur, par un tour de métier, harmonise, lorsqu’elles se présentent, les rimes délicates. Et l’on peut postuler, à ce stade, que si de telles harmonisations étaient particulièrement faciles à pratiquer pour les a, c’est justement parce qu’il n’existait alors pas ou guère d’opposition de timbre entre a long et a bref. Il suffisait, au besoin, de « bailler l’accent long » à un a bref, tendance qui pouvait exister spontanément à la rime, pour en garantir l’harmonisation.
Plantin (Footnote: Cité par Fouché, Phonétique historique, p. 244.), dans ses Dialogues françois pour les jeunes enfans de 1567, mentionne que l’a circonflexe doit se prononcer « ouvertement » (Footnote: S’agissant du son a, l’usage des qualificatifs ouvert et fermé est complètement incohérent, même chez les phonéticiens modernes. Alors que, si l’on considère strictement l’aperture, [ɑ] est effectivement légèrement plus ouvert que [a], ce qui amène par exemple G. Zink, Phonétique historique, p. 21, à parler de l’â ouvert, d’autres auteurs comme Lote, Histoire du vers, III, p. 140 ou Carton, Introduction, p.38, considèrent [ɑ] comme fermé et [a] comme ouvert, sans doute eu égard à l’ouverture des lèvres. Les termes a aigu et a grave, parfois rencontrés, sont sujets aux mêmes hésitations et inversions : c’est la raison pour laquelle je ne parle que d’a antérieur et postérieur.) ; au siècle suivant, Lamy (Footnote: Bernard Lamy, Art de parler, éd. 1688, p. 162, cité par Picoche, Histoire de la langue française, p. 198.) « prononce differemment » mâle et malle, sans préciser en quoi consiste la différence. Mais ce ne sont là qu’exceptions : les grammairiens, dans leur ensemble, ne connaissent pour a qu’un seul timbre vocalique et décrivent une opposition a bref - a long en lieu et place de l’opposition a antérieur - a postérieur du français standard. Ramus, l’un des pionniers, est particulièrement clair sur ce point, lorsqu’il écrit :
Il ny a en a, i, o, estans longs ou briefs aultre son, ny aultre puissance. (Footnote: Ramus, Grammaire, p. 10-11.)
Ce n’est que vers 1709 que Boindin (Footnote: Boindin, Œuvres, p. 11, 25, 26. Cité par Thurot, II, p. 570 et Fouché, Phonétique historique, p. 244.) définira clairement deux timbres, distinguant une « modification aiguë & fermée » ([a]) d’une « modification grave & ouverte »([ɑ]), ce « indépendamment de leur quantité », ouvrant la porte à la reconnaissance de l’a postérieur par les grammairiens. Il n’en rejettera pas pour autant l’opposition de quantité traditionnelle, pas plus que celle-ci ne disparaîtra d’ouvrages ultérieurs. Dans une édition de 1730 de l’Art de bien parler françois, de La Touche dit encore la même chose que Ramus :
C’est peut-être sous l’influence de Boindin que D’Olivet, en 1736, mentionne en passant un a « fermé, & bref » et un a « ouvert, & long », allant même jusqu’à définir un a « mitoyen, qui, pour l’ordinaire, rend la syllabe douteuse ». Mais cet auteur se préoccupe essentiellement de quantité et toute référence au timbre des a a pratiquement disparu de l’édition de 1771, où il n’est question que de brièveté et de longueur (Footnote: D’Olivet, Prosodie, édition de 1736, p. 57-58. Dans l’édition de 1771, p. 75, l’a de rāpe, rāper est, comme par oubli, encore mentionné « ouvert, & long » et celui de la finale -as comme « très-ouvert ».).Les Allemans prononcent l’à marqué d’un circonfléxe à peu près comme un é masculin ; mais en françois cet accent ne change point le son de l’a, & il ne sert qu’à le rendre long. (Footnote: De La Touche, L’Art de bien parler françois, p. 4.)
La remarque de Plantin, exilé à Anvers, est intéressante : elle participe de cette acuité qu’ont parfois ceux qui observent le français de l’extérieur (on pense en particulier à un Palsgrave). On peut y voir une preuve que les a longs, ou certains d’entre eux, étaient déjà susceptibles, de son temps, de recevoir un timbre qui différait de celui des a brefs. Néanmoins, elle ne doit pas occulter le fait que, dans l’esprit des grammairiens anciens, et probablement aussi dans celui des locuteurs attentifs à leur prononciation, c’était la quantité ([A]-[Aː]) et non le timbre ([a]-[ɑ]) qui était pertinente dans des oppositions comme tache-tâche ou patte-pâte.
Parmi les premiers grammairiens, Peletier a certes été attentif à la quantité des voyelles, mais son effort ne s’est pas porté de manière systématique sur celle des a. Dans son Dialogue, il ne distinque par exemple pas l’a d’opiniâtre de celui de quatre, pas plus qu’il ne marque comme long celui de grace (Footnote: Peletier, Dialogue, p. 118, 3.). Ailleurs, il lui arrive de noter la longueur d’un a par un accent aigu : « áprɇ, folátrɇ, hátɇ, páturɇ, apátɇ, pátoureau, pátouręttɇ (Footnote: Peletier, L’Amour des Amours, p. 38, 79, 85, 160, 226, 227.) ». Il écrit aussi « fascher, lascher », où l’s est selon toute vraisemblance une marque de longueur (Footnote: Peletier, L’Amour des Amours, p. 48, 139.).
En 1582, Henri Estienne prend position sur la quantité d’un certain nombre de a. Ceux de grace et aage sont longs « par nature » par opposition aux a brefs de race, trace, face, place, glace, rage, page. De même, a serait, en conformité avec la métrique antique, long « par position » lorsque suivi par plusieurs consonnes : grasse, lasse, basse, classe, brasse, passe, paste, gaste, taste, masle, pasle, masche, lasche, fasche, tasche, sache, cache, crache (mais pas dans vache, tache - salissure, hache), masche, lasche, fasche, tasche. Estienne insiste aussi sur des oppositions dans lesquelles la seule quantité est distinctive : tache - tasche, matin - mastin, pate - paste, male (valise – l’adjectif male est encore plus bref) - masle, hale (place du marché) - hasle, bale (fardeau) - Bâle ainsi que chasse (venatio) - chasse (brancard). Finalement, il tente de généraliser et de nuancer, déclarant plutôt longue la finale -asse (et en particulier celles de entasse, repasse et des subjonctifs imparfaits), par opposition à la finale -ace plutôt brève. Quant aux mots en -age dérivés de -aticum (village, personnage, auantage etc.), ils ont la pénultième allongée plutôt qu’abrégée (produci potius quàm corripi dicenda sit), mais cet allongement, dont on devine qu’il n’atteint pas le caractère long par nature (natura longum) d’un mot comme aage, ne doit qu’à peine se faire entendre. Les mots en -alement et -ablement sont aussi frappés de cet allongement relatif (Footnote: Estienne, Hypomneses , p. 5-10 et 78.).
Bèze est sans doute le grammairien qui, en quelques pages, a posé les bases théoriques de la quantité en français. Parmi les causes d’allongement qu’il répertorie (l’exhaustivité n’est pas son souci principal), cinq peuvent toucher des a :
voyelle devant s intervocalique : iase (pour jase), embrasera.
mots en -aille : aille, baille (sans distinction explicite entre baille et bâille), caille, faille, paille, taille, vaille.
formes verbales en -asse : passe, aimasse.
s quiescent (amuï) devant consonne : hasle, haste, taste
voyelle devant la géminée rr (Footnote: Bèze, De Francicae linguae recta pronuntiatione, p. 78-80.).
Au xviie siècle, Oudin répertorie quelques a qui ont « l’accent long » :
a résultant d’une contraction vocalique : aage, baailler.
mots en-asse : pásse, tásse, cásse, lásse, pásser, enchásser, cásser, lásser, à l’exception de chasser, chasse, masse.
mots en -aille : batálle, canáille, gueusáille.
mots en -as : appás, tás, repás, trespás, compás.
mots non catégorisés : hále, eráble, cháble, fáble (Footnote: Oudin, Grammaire (1632), p. 38-40.).
Chifflet (tabl. 3) tente d’être plus précis. Alors qu’il respecte en général la règle de l’s amuï qu’on trouve déjà chez Bèze, il entend d’autres oppositions dont la logique, comme on peut le voir ci-dessous, n’est pas toujours apparente (Footnote: Chifflet, Essay d’une parfaite grammaire, p. 174-176.).
Contexte |
Exemples |
Exceptions |
---|---|---|
a généralement brefs |
||
mots en -ace et -asse |
glace, chasse |
tasse, grace, lasse, classe, basse, et verbes il casse, lasse, amasse, entasse, passe. |
mots en -afe |
geographe, paragraphe |
|
mots en -age |
courage, orage, enrage |
âge, plage, page (de liure), image, adage, suffrage, naufrage, presage |
mots en -ache |
vache, cache, tache |
tasche, fasche, lasche, masche |
mots en -ape |
attrappe |
rape |
mots en -aque |
attaque |
cloaque, opaque, vaque |
mots en -abre |
cabre, delabre |
cinnabre |
mots en -acre |
massacre, nacre |
simulacre, diacre, poüacre |
mots en -adre |
ladre, madre |
esquadre |
mots en -ate |
abbate |
paste, gaste, haste |
verbes en -aue |
il braue, il laue, il graue, il paue |
il encaue son vin |
a final |
il va, il aima, il aimera, la, là, voilà |
|
mots en -ac, -al, -ar, -at |
sac, animal, tar, delicat, abbat |
|
a généralement longs |
||
noms (y compris adjectifs) en -aue |
braue, graue, haue, suaue, caue, octaue |
de la baue |
mots en -ale, able, acle |
pas d’exception |
|
mots en -ade |
barricade |
malade, salade, fade |
mots en -are |
auare |
il égare, il desmare, il pare & ses composez, separe, prepare, compare |
mots en -atre |
theatre |
quattre, battre & ses composez |
mots en -ase, aze |
vase |
il embrase |
mots en -apre |
aspre |
capre, diapre |
a devant s muette |
mastin, gaster, taster |
imparfaits du subjonctif en -ast |
mots en -ard ou -art |
Tableau 3. Le « discernement de l’A long & du brief » selon Chifflet
Hindret donne tout d’abord des paires de mots qui ne se distinguent que par la quantité de leur a, tous les a longs répertoriés ici résultant d’un s amuï : Basle (ville) : balle (petite boule à joüer, hasle (du Soleil) : halle (Place où on tient marché), mast (de navire) : ma (pronom), masle (mot qui sert à distinguer les deux sexes de l’animal), malle (sorte de valise ou de coffre), mastin (gros chien) : matin (partie de la journée), paste (farine détrempée) : pate (pié d’animal), las (pour dire fatigué) : là (en ce lieu), tascher (faire ses efforts) : tacher (gâter, emplir de taches), tasche (ouvrage) : tache (marque d’huile), sas (instrument à sasser) : sa (pronom) (Footnote: Hindret, L’Art de prononcer parfaitement, p. 581-584.). Il connaît du reste la règle générale qui veut qu’un s amuï allonge la voyelle précédente et il l’applique pratiquement sans restriction au cas de l’a, y compris aux formes en -ast de l’imparfait du subjonctif. il identifie aussi, comme cause d’allongement :
la contraction vocalique (aage, baailler, baaillon),
l’s final (repas, verglas, bas, gras, pas et aussi arts, dards, avocats)
et l’r géminé subséquent (barrage, barrer, barreau, barriere mais pas barrique et barricade).
Les mots terminés en -ar, -ard, -art ont, en opposition avec leur pluriel, l’a bref (Footnote: Hindret, L’Art de prononcer parfaitement, p. 588-598, 623-624, 638-639, 642, L’Art de bien prononcer, p. 136.). Puis, se restreignant aux pénultièmes syllabes, il désigne comme longues celles de tous les mots en -are et en -ase ainsi que les formes en -ass- des subjonctifs imparfaits, comme brèves toutes celles se terminant par une consonne implosive prononcée (marque, acte, èpargne, large, masque, faste) (Footnote: Hindret, L’Art de prononcer parfaitement, p. 596-625, 641.).
Ainsi qu’on peut le voir dans le tableau 4, il donne enfin, pour bon nombre de terminaisons, une règle plus ou moins générale qui souffre des exceptions.
Andry de Boisregard a, lui aussi, des idées assez précises (tabl. 5) de la répartition des a longs et brefs en fonction du contexte (Footnote: Andry de Boisregard, Réflexions, p. 470-475.).
Comme, « la plus grande, & presque la seule difficulté, à l’égard de la Langue Françoise, consiste dans les pénultiémes sylabes », La Touche limite son étude à celles-ci, que la terminaison des mots soit masculine ou féminine. Il reconnaît les a longs résultant d’une contraction vocalique (aage, baailler) ainsi que ceux résultant de l’amuïssement d’un s implosif (paste, taster, pâle, fâcher, âpre, Pâque, folâtre, plâtre). Il considère de plus comme long tout a devant double r (larron, barreau), devant simple r suivi de e féminin (égare) et devant s ou z intervocalique (vase, base, raser, azur). Il entend longue la terminaison -asse de l’imparfait du subjonctif, ainsi que la plupart des mots en -aille et des formes des verbes en -ailler (bataille, écaille, vaille, tenaille, je raille, il criaille, tu rimailles, tailler), à l’exception de médaille et des formes des verbes bailler (donner), travailler, émailler, détailler.
Situation |
a long |
a bref |
---|---|---|
-abe généralement bref |
souabe, crabe |
astrolabe |
-able généralement long |
fable, sable, ensabler, diable, habler, cable, accabler, rable, jable, jabler |
admirable, aimable, estimable etc., table. |
-abre généralement bref |
se cabrer, sabre, Calabre, cinabre |
|
-ace généralement bref |
espace, grace, lacer |
préface |
-ache généralement bref |
Eustache |
|
-acle généralement bref |
racle, miracle, spectacle, obstacle |
|
-acre généralement bref |
acre (adjectif) |
diacre, consacrer, acre (de terre) |
-ade généralement bref |
malade |
|
-adre |
quadre, escadre, cadrer |
ladre |
-afe / -aphe généralement bref |
agrafe, agrafer, épitaphe |
|
-age généralement bref |
aage, nage (et nager) |
avantage, langage, voyage et tous les mots en -age |
-ague généralement bref |
bague, extravaguer |
|
-aill + voyelle généralement long |
paille, muraille, caille, ècaille, ècailler, antiquaille, maille, ferrailles, batailles, épousailles, réprésailles, tailles, tailler, tailleur, ailleurs, paille, futaille, tenailles, fiançailles, canailles, encanailler, bailler (sans précision), batailler, brailler, criailler, ècailler, bailly, baillage, baillon, bataillon, Versailles |
travailler, détailler, èmailler, médaille, taillandier. |
-ale généralement bref |
cabale, sale |
|
-ape généralement bref |
pape, nape, èchaper |
|
-aple généralement bref |
Naples |
|
-apre généralement bref |
capres, apre |
|
-aque généralement bref |
Jacques, caque (baril) |
zodiaque, plaques, claquer, hypocondriaque, attaque, attaquer |
-asse généralement bref |
chasse (de saint), enchasser, grasse, basse, sasser, casse, masse, masser, ramasser, entasser, casser, passer, lasser |
chasse, chasser, cuirasse, brasse, embrasser, masse, imparfaits du subjonctif en -ass- |
-ate généralement bref |
Pilate |
agate, fregatre, Socrate, pirate, frelater, ingrate |
-atre généralement bref |
atre, théatre |
batre, combatre |
-ave généralement bref |
conclave, entrave, esclave, grave, octave |
brave, cave, rave, paver |
-axe généralement bref |
Saxe, taxe, taxer, Sintaxe |
Tableau 4. Les terminaisons dont la quantité varie, selon Hindret
La quantité indiquée pour l’infinitif vaut en principe pour toutes les formes du verbe, indépendamment de la position qu’y occupe la syllabe concernée. Les a longs résultant d’un s amuï ne sont pas inclus dans ce tableau, ainsi que les cas expressément désignés comme « sans exception » par Hindret : -are, -arre, -ase (a long) et a suivi de consonne implosive prononcée (a bref).
Situation |
a long |
a bref |
---|---|---|
devant b généralement bref |
sable, rable, chable, fable, sabre, sinabre |
abord, abri, absous, abstrus, abus, habit, admirable, effroyable, venerable, capable, table, estable, establir devant deux b : abbé, abbois |
devant c généralement bref |
grace |
tabernacle, miracle, oracle (Footnote: Dans la Suite des réflexions, p. 270, Andry maintient, contre l’avis de Saint-Réal (t. IV, p. 317), que les a de oracle et miracle sont brefs.), achat, acier, glace, face, trace, tracer, place, placer, besace, grimace, hache |
devant d généralement bref |
ambassade, barricade, mousquetade, estrade, boutade, rade, colonade, adam, adroit. |
|
devant f généralement bref |
rafle, rafler |
afin, affreux, affront. |
devant g généralement bref |
age, agé |
agir, agneau, aguet, sage, visge, personnage, hommage, paysage, feuillage, ramage, bocage, fourrage |
aill + voyelle généralement long |
bailler (au sens de donner), maillet, maiiot, medaille, espailler, jaillir, rejaillir, assaillir, |
paille, caille, Versaille, escaille, vaille, aille, railler, bailler |
devant l généralement long |
rale, raler |
aller, estaller, avaler, cavale, bale, ovale, théologale, régale, halle, aloy |
devant p généralement bref |
capre |
appast, appel, appuis, appris, aprés atraper |
devant r suivi d’une consonne généralement bref |
écharpe, farce, carpe, garde, regarde, charge, barbe, arbre, marbre, larcine |
|
devant r suivi d’une voyelle généralement bref |
devant r suivi d’un e féminin (je m’égare) |
égarer, baron, fanfaron, macaron |
devant rr généralement long |
carrosse, carreau, carré, barreau, barre, barré, larron, marron |
|
devant l’s ou le z, lorsque l’s a le son du z (autrement dit, s intervocalique) généralement long |
razer, caze, baze, vaze, emphaze, extaze, évazion (pour Saint-Réal, évazion a l’a bref) |
|
devant s prononcé suivi de t généralement bref |
faste, vaste, chaste, casqe, masque, plastron, bastion |
|
devant s non prononcé suivi d’une cosonne toujours long |
haste, haster, taster, paste, pasté, gaster, gasteau, aspre, alebastre, plastre, pasle, pasleur, folastre, folastrer |
|
devant ss |
chasse (biere), enchasser, basse, tasse, entasser, casser, passer, passion |
assaut, assassin, assis, chasse, chasser, masse, terrasse, fasse, le Tasse |
devant t généralement bref |
mots en -ation : collation, prédication, appellation, nation, vocation, obligation, admiration, mais il ne faut pas trop traîner. Pour Saint-Réal, ces a sont brefs. |
atour, attrait, bateau, batre, combatre |
devant v |
avant e féminin : grave, cave, vave, concave, brave, entrave, Gustave, lave |
gravier, avoir, graver |
Tableau 5. La quantité des a, selon Andry
Il donne aussi une liste de mots dont il considère l’a comme long : cable, cabler, chabler, acabler, sable, sabre, sabrer, cinabre, fable, cabrer, délabrer, rable, grâce, racler, âcre, quadre, esquadre, madre, rafle, rafler, câpre, Pâris, amasser, ramasser, basse, basset, basson, baster, brasseur, casse, casser, châsse, châssis, classe, échasse, enchâsser, entasser, lasse, lasser, delasser, passer, tasse, âtre, théâtre, idolâtre, marâtre, qui recoupe en tout cas partiellement les listes données par les dictionnaires de rimes. Enfin, l’a est « un peu long » dans passion et les mots en -ation (Footnote: De La Touche, L’Art de bien parler françois,p. 69-76. ci).
Pour Buffier (Footnote: Buffier, Grammaire françoise, p. 397-406.), l’existence en français de syllabes longues, dont la durée est double de celle des syllabes ordinaires ne fait pas de doute. Seulement, « la quantité de ces silabes longues n’a lieu qu’au regard des dernieres silabes, ou des penultiémes dont la suivante renferme un e muet ; car cet e muet ne donnant à la derniere silabe qu’une prononciation sourde & obscure, il laisse tomber le fort de la prononciation sur la pénultiéme, qui en cette ocasion aussi-bien qu’à la fin de nos vers est la derniere silabe sur quoi l’on apuie ». Contrairement à La Touche, il adopte donc un point de vue « métrique » qui l’amène à se concentrer, malgré le fait qu’il ignore cette notion, sur les syllabes accentuées. En conséquence, et contrairement à la plupart de ses prédécesseurs, il considèrera qu’une syllabe donnée, longue lorsqu’elle se trouve en pénultième féminine, perd tout ou partie de sa quantité dans les autres positions. Ainsi, pour lui, si a est bien long dans âge, il ne l’est vraisemblablement plus, ou plus autant, dans âgé. Dans les éditions ultérieures, il exceptera de cette règle les cas où, comme pour tacher et tâcher, battit et bâtit, Paris et Pâris, mari et marri, faire entendre la quantité d’une syllabe inaccentuée permet de lever une ambiguïté. Appliquées à la voyelle a, les règles qu’il donne permettent de déterminer les a longs dans les finales masculines :
mots en -as,
mots dont la dernière syllabe contient un s amuï (dégast ou dégât, aimast).
Il mentionne aussi quelques terminaisons féminines « qui rendent les pénulitiémes silabes longues » :
-adre (quadre mais pas ladre) ;
-afle (rafle) ;
-aille (aille, taille, vaille mais pas medaille, travaille) ;
-apre (capre) ;
-are (barbare mais pas egare, pare, mare, fanfare) ;
-atre (noiratre mais pas quatre, battre) ;
-ave (esclave mais pas cave, rave) ;
-ase (base) ;
formes du subjonctif imparfait en -asse et du passé simple en -ates.
Les autres terminaisons féminines sont en général brèves, aux exceptions près qu’il énumère : acre, lache, tache (mais non pas tache, souillure), fache, age, hale, pale, rale, jaque, Paque.
Pour D’Olivet (Footnote: D’Olivet, Prosodie françoise, p. 57-70 de l’édition de 1736 et 69-78 de l’édition de 1771.) (tabl. 6), qui accorde une attention particulière aux terminaisons féminines, la quantité de l’a se conserve en règle générale lorsqu’une terminaison féminine devient masculine (par exemple lorsque sābre devient sābrer). Il ne rejoint Buffier que pour les mots en -āve : l’a long de grāve, par exemple, devient bref dans aggrăver.
Situation |
a long |
a bref |
---|---|---|
a formant un mot |
le nom de la première lettre de l’alphabet |
la préposition ă et la forme verbale ă |
en début de mot généralement bref |
ācre, āge, āffre⁺, āpre, ārrhes⁺, ās⁺. |
que la première syllabe soit ouverte (ăpôtre), fermée (ăltéré, ărgument⁺), ou qu’elle se termine par une consonne géminée (ăpprendre) |
a en fin de mot |
|
très bref dans les prétérits et futurs (il aimă, il aimeră), l’article lă, les pronoms mă, tă, să, les adverbes çă, lă, déjă, oui-dă ainsi que dans quelques mots du langage familier : papă⁻, dadă-, falbală⁻. On appuie un peu plus sur les substantifs (sofă, hocă, duplicată, agendă, Opéră⁻, & caeteră⁻) ainsi que les noms propres (Sabă⁻, Dalidă⁻, Cinnă⁻, Attilă⁻, Canadă⁻, Spă⁻) empruntés aux langues étrangères |
a suivi d’une consonne finale |
mots en -as ou -az tous les pluriels (ou les singuliers en -s et en -z), même si la syllabe finale est brève au singulier (sacs etc.) |
tous les autres cas (săc, nectăr etc.) |
a suivi d’un r implosif à l’intérieur du mot toujours bref |
|
ărche⁻, mărche⁻, dărder⁻, fărder⁻, mărtial⁻, ărtiste⁻, mărge⁻, épărgne⁻, il părle⁻, ărme⁻, cărpe⁻, chărge⁻, bărque⁻, cărte⁻, bărbe⁺, bărque⁺ |
a suivi d’un s implosif à l’intérieur d’un mot toujours bref |
|
căsque⁻, fantăsque⁻, bourrăsque-, jăspe⁺, măsque, ăstre⁺ |
-abe généralement bref |
astrolābe, crābe⁺, arābe⁻ |
syllăbe⁻ |
-able |
la plupart des substantifs : cāble, fāble, diāble, rāble, érāble⁻, sāble certaines formes verbales : on m’accāble, je m’ensāble, il hāble. |
bref⁺ (douteux⁻) dans les adjectifs en -ăble douteux dans tăble⁻, étăble⁻ (D’Olivet a probablement été sensible à la remarque d’Estienne sur l’allongement relatif de la finale -age, dont il étend, en 1771, la portée aux adjectifs en -able) |
-abre toujours long |
sābre, cinābre, il se cābre, tout se délābre. Cette syllabe conserve sa longueur dans la terminaison masculine : se cābrer, délābré |
|
-ace généralement bref |
grāce, espāce, on lāce, délāce, entrelāce |
audăce, glăce, préfăce, tenăce, vorăce |
-ache généralement bref |
lāche, tāche (entreprise), gāche, relāche, je māche, on me fāche. La quantité se conserve dans la terminaison masculine : mācher, relācher |
tăche (souillure), moustăche, văche, il se căche |
-acle
toujours long⁻ |
rācle, débācle⁺, orācle⁻, mirācle⁻ obstācle⁻, tabernācle⁻, spectācle⁻ |
douteux dans orăcle⁺, mirăcle⁺, obstăcle⁺, tabernăcle⁺, spectăcle⁺ |
-acre généralement bref |
ācre (piquant), sācre⁻ (oiseau) |
diăcre, năcre, ăcre (de terre), săcre (du Roi), săcre⁺ (oiseau) |
-ade toujours bref |
|
aubăde, cascăde, făde, il persuăde, il s’évăde |
-adre |
cādre, escādre. Egalement longue avec l’E fermé : mādré, encādrer |
lădre |
-afe, -aphe toujours bref |
|
carăfe, épităphe, agrăffe |
-afre, -affre
toujours bref⁻ |
āffre⁺ (frayeur) |
balăfre, săfre |
-afle toujours long |
rāfle, j’érāfle. La même quantité se conserve quand l’E se ferme : rāfler, érāfler |
|
-age généralement bref |
āge |
Dans l’édition de 1771, citation de la remarque d’Estienne sur l’allongement relatif de la finale -age |
-ague toujours bref |
|
băgue, dăgue, văgue, extravăgue |
-aille généralement long |
long y compris quand l’E devient fermé : je rāille, rāille⁺ (probablement mis pour rāillé), rāiller⁻, il se débrāille⁺, débrāillé, il rimāille, rimāilleur⁺, māillé⁻, cāille⁻, batāille⁻, funérāilles⁻ au subjonctif⁻ : qu’il travāille⁻, qu’il batāille⁻, rien qui vāille⁻ |
médăille, à l’indicatif⁻, dans je détăille, emailler-, j’émăille⁺, travailler⁻, je travăille⁺, je băille⁺ (je donne), je batăille⁻ (en 1771, il n’y a plus mention d’une différence de quantité entre indicatif et subjonctif) |
-aillet, -aillir toujours bref |
|
măillet, păillet, jăillir, assăillir |
-aillon généralement long |
hāillon, bāillon, pénāillon, nous tāillons |
médăillon, batăillon, nous émăillons, détăillons, travăillons |
-ale, -alle toujours bref |
Exceptions : hāle, pāle, un māle, un rāle, il rāle, dont l’a garde sa longueur lorsque la finale est masculine : hālé, pāleur, rāler |
cigăle, scandăle, une mălle |
-ape, -appe toujours bref |
Exceptions : rape, rāper |
păpe, săpe, frăppe |
-apre toujours long |
cāpre⁻, āpre⁻ |
|
-aque toujours bref |
Exceptions : Pâques, Jācques |
|
-ar |
|
très bref lorsque final ou suivi d’un c : nectăr, căr, păr, Césăr, ărc, părc |
-are toujours long |
avāre⁻, barbāre⁻, je m’égāre, thiāre, je prépāre⁺ |
devient bref lorsque la dernière syllabe n’est pas muette : avarice⁻, je m’égarois⁻, égaré⁺, préparant⁺, barbarie |
-arre toujours long |
bārre, bizārre, ārrêt⁺ |
|
-ari, -arie⁻, -arri⁺ toujours bref |
Exceptions : hourvāri, mārri, mārrie⁻, équārri⁺ |
mări, pări, Mărie, barbărie |
-as généralement long |
Que l’s final se prononce : Pallās, un ās⁺ Ou qu’il ne se prononce pas : tās, grās, tu ās, tu jouerās |
Quelquefois, dans la conversation sur-tout, l’A de certains mots est fermé, & alors la syllabe est brève : du taffetăs⁻, du cannevăs⁻, le brăs⁻. Mais ces mêmes mots deviennent longs au pluriel : de beaux taffetās⁻, les deux brās⁻. L’édition de 1771 a oublié ces nuances et s’en tient à la règle générale |
-ase toujours long |
hāse⁻, Pégāse⁻, emphāse⁻, bāse⁺, extāse, rāser⁻ |
Ces a peuvent perdre leur longueur lorsque, au lieu d’être féminine, la syllabe suivante est longue : extăsie⁺ |
-asse généralement bref |
Exeptions : substantifs bāsse, cāsse, clāsse, échāsse, pāsse, nāsse, tāsse, savantāsse⁻, chāsse (de Saint), māsse (terme de jeu) adjectifs bāsse, grāsse, lāsse verbes il amāsse, enchāsse, cāsse, pāsse, compāsse, sāsse Tous ces mots conservent leur quantité lorsque la dernière syllabe devient masculine : chāssis, cāsser, pāsser Formes du subjonctif en -âsse, -âsses et -âssent |
Formes du subjonctif en -assions⁻, -assiez⁻ |
-at généralement bref |
bāt (de mulet), māt, appāt, dégāt Formes du subjonctif en -āt |
avocăt, éclăt, plăt, chocolăt, on se băt |
-ate, -ates toujours bref |
Exceptions : hāte, pāte, il appāte, il gāte, il māte, il démāte formes du passé simple en -âtes |
|
-atre, -attre généralement long |
idolātre, théātre, opiniātre, emplātre⁺ |
quătre, băttre et ses dérivés |
-ave plus souvent long |
entrāve, grāve, conclāve, je pāve⁻, un homme brāve⁺
Ces a deviennent brefs lorsque la dernière syllabe est masculine |
răve, căve, on păve, un brăve homme⁺
grăvier, păveur⁻, conclăviste, aggrăver. |
-avre toujours long |
cadāvre⁺ |
|
-ax, -axe toujours bref |
|
Ajăx, thorăx, tăxe, parallăxe |
Tableau 6. La quantité des a, selon D’Olivet.
Les exemples ne figurant que dans l’édition de 1736 sont marqués d’un ⁻, ceux ajoutés entre 1736 et 1771 marqués d’un ⁺.
En résumé, et comme cela ressort aussi de la synthèse de Thurot (Footnote: Thurot, II, p. 561-726.), les grammairiens, s’ils s’accordent en de nombreux points, ne sont pas unanimes quant à la quantité d’un certain nombre d’a. Ils cherchent en effet à clarifier des oppositions [A]-[Aː] (ou [a]-[ɑ]) qu’ils entendent, mais ils se heurtent à la variabilité des usages. Ils sont aussi parfois prisonniers de présupposés théoriques de latinistes. Quoi qu’il en soit, le tableau qu’ils brossent de l’opposition a bref-a long n’est pas sans rappeler la situation qui a prévalu en français standard pour l’opposition a antérieur-a postérieur (les chiffres correspondent à ceux du tableau figurant en début de chapitre) :
Contraction vocalique : le caractère long de âge et baaille n’est pas contesté. Un certain nombre de grammairiens considèrent comme bref l’a des mots dérivés de -aticum (courage, etc.), ce qui rejoint l’usage actuel où cet a est antérieur.
Amuïssement d’un s et â : l’allongement de l’a qui précède est universellement attesté. Du Bellay (Footnote: Du Bellay, Deffence et illustration, lib. II, cap. VII.) condamne en particulier la rime bast : bat au motif que l’un est long et l’autre bref. Chifflet (Footnote: Chifflet, Essay d’une parfaite grammaire, p. 174 et 176.) semble être le seul grammairien à décrire comme bref l’a des subjonctifs imparfaits (chantât), en conformité avec la pratique des versificateurs et avec l’usage moderne.
L’-as final est universellement considéré comme long. Certains grammairiens tentent de décrire quelques exceptions, notamment en ce qui concerne les formes verbales, mais il ne s’en dégage rien de cohérent. Les pluriels en -ats, -acs, etc. sont longs aussi pour les grammairiens.
Ils sont unanimes à reconnaître l’effet allongeant du son [z] sur la voyelle précédente. Ainsi, l’a des mots en -ase est-il, pour eux, long.
Les avis sont extrêmement partagés pour les mots en -ave. Il existe néanmoins une nette tendance à considérer leur a comme long.
D’une manière générale, les mots en -asse sont plutôt donnés comme longs alors que ceux en -ace (à l’exception de grâce) sont donnés comme brefs. Du Bellay interdit explicitement la rime passe : trace, en invoquant cette différence de quantité.
L’a des mots en -aille est généralement long, avec certaines exceptions qui recouvrent partiellement les cas où cet a est antérieur en français standard.
L’a de grâce, cadavre, affres est en général considéré comme long, alors que celui de miracle, oracle est plutôt ressenti comme bref. Là encore, il n’y a pas de réelle cohérence dans les témoignages des grammairiens.
L’a d’âme, de blâme, d’infâme est considéré comme long alors que celui de dame et de femme estle plus souvent reçu comme bref. Chifflet affirme même qu’« en poësie ce seroit une faute de faire rimer, blâme avec dame » et ne semble pas conscient du fait que les meilleurs auteurs commettent couramment cette « faute ».
Le double r est généralement considéré comme allongeant : barre, tintamarre, guitarre (sic). Ces a sont antérieurs en français standard.
Les grammairiens ne discutent pas spécifiquement de ce que nous distinguons comme des syllabes « inaccentuées » : le cadre théorique dans lequel ils évoluent ne connaît pas cette distinction. Pour la plupart d’entre eux (Buffier est probablement le premier à faire exception), la quantité d’un a donné semble bien être une caractéristique attachée à la racine du mot : elle ne variera pas, par exemple, selon qu’on trouvera un a déterminé sous l’accent dans une terminaison féminine ou relégué comme pénultième d’une terminaison masculine. Il n’est, pour le reste, pas possible, sur la base de leurs témoignages de dégager des indications précises. Il n’y a, en particulier, aucune unanimité pour ce qui est des mots en -ation.
La place exacte de l’a chanté dépend probablement autant de la technique vocale utilisée que de facteurs strictement phonétiques. Il est néanmoins intéressant de s’interroger sur l’existence d’une opposition [a]-[ɑ] dans les écrits des chanteurs.
Baïf, dans son alphabet, utilise le même caractère a pour désigner a long et a bref, alors qu’il a par exemple fait forger deux caractères distincts, ô et o pour o long et o bref. On en déduit que, comme les grammairiens, il ne reconnaît qu’un seul timbre pour a (Footnote: La raison d’être de ces deux o n’est pas forcément phonétique : Baïf a pu n’agir que par « héllénisme », cherchant à reproduire en français l’opposition omicron-oméga.). En revanche, il n’est pas rare qu’il marque ses a, soit du signe de la brève, soit d’un circonflexe ou d’un macron caractérisant la longueur. L’appréciation de la quantité chez Baïf est complexe car, comme la prosodie antique, son système repose sur la quantité des syllabes et non directement sur celle des voyelles. Ainsi compte comme longue une syllabe dont la voyelle, même brève, est suivie de plusieurs consonnes.
Ce sont les a que Baïf coiffe d’un circonflexe qui peuvent être considérés comme longs « par nature » : a®je, a®me, ga®te, gra®se, etc. Sont aussi du nombre la plupart des finales en -as. Mais de très nombreux a qui ne portent jamais de circonflexe, comme ceux des dérivés de -aticum (langage, usage, courage), et que Baïf n’aurait probablement pas considérés comme longs par nature, occupent plus ou moins régulièrement des positions métriques longues. Baïf est donc, ce n’est pas surprenant, nettement plus proche des versificateurs qui tolèrent des allongements de circonstance, que des grammairiens.
Mersenne (Footnote: Mersenne, Embellissement des chants, p. 377-8, in Harmonie universelle, vol. 2 du fac-similé.) décrit trois a : un a long, un a bref et un a douteux, pour lesquels il ne mentionne aucune différence de timbre alors qu’il détaille deux timbres pour l’o et trois timbres pour l’e. Il reconnaît comme long l’a d’âge.
Bacilly (Footnote: Bacilly, Remarques, p. 258-260.) ne fait pas de distinction explicite entre [a] et [ɑ]. Il oppose néanmoins les interjections Ah! (plainte et douleur) et Ha! (plaisir) : pour la première, « la bouche doit estre fort ouuerte » alors que pour la seconde, « il faut ouurir la bouche en souriant, & plus en large qu’en long ». La voyelle de Ha! est donc nettement antérieure et rétractée alors que celle de Ah! est plus ouverte, certainement plus sombre, peut-être plus postérieure. D’autre part, Bacilly décrit un artifice consistant à n’ouvrir que progressivement la bouche lorsqu’un a est chanté sur une note longue ou un port-de-voix. Les exemples qu’il donne (pas et trépas) concernent des a longs et donc susceptibles d’être postérieurs dans la prononciation ordinaire. Dans tous les cas, les nuances qu’il décrit appartiennent au domaine de la pose de voix et de l’expression plus qu’à celui de l’opposition linguistique. La voyelle a est d’ailleurs la seule pour laquelle il décrit une variation expressive du timbre.
Pour Brossard (Footnote: Brossard, Traité, p. 333.), l’a se prononce « la Bouche bien ouverte, les Lèvres bien séparées, & sur tout les Dents bien desserrées, c’est-à-dire, qu’il faut que la Machoire d’en bas soit tellement baissée, ou separée de celle d’en haut, que du moins la Langue puisse passer librement entre les Dents. » Selon lui, « on ne peut trop desserrer les Dents, ny separer les deux Machoires l’une de l’autre, puisque c’est le vray moyen de bien faire entendre la Voyelle A, de faire sortir librement la Voix, de la rendre naturelle, éclatante &c. » Pas trace, chez lui, d’une opposition [a]-[ɑ], si l’on excepte une remarque concernant l’interjection Ah!, qui doit se prononcer « comme une double aa » (certainement un a long, peut-être un a postérieur), suivi d’un « coup d’Estomach qui marque l’Aspiration ». Comme chez Bacilly, on a quitté le domaine de la langue pour celui de l’expression. Brossard met de plus en garde contre le défaut de « ceux qui poussent leur Voix du creux de l’estomach, ou du fond du Gosier Ce qui fait qu’au lieu de prononcer l’A tout pur, ils supposent une Aspiration, ou une H, devant, ce qui leur fait prononcer Ha au lieu d’A. » L’ajout d’h est comme chacun sait un défaut très répandu chez les chanteurs débutants. Il n’est pas exclu qu’en parlant du « fond du Gosier », Brossard ait aussi voulu les prémunir contre des a trop postérieurs.
Bérard (Footnote: Bérard, Art du chant, p. 55.) décrit un a « ouvert », qui « se prononce en ouvrant la bouche en large & comme en riant et un a fermé, qui demande un semblable, mais moindre mouvement ». Quoiqu’on ait l’impression que, pour lui, « a ouvert » puisse correspondre à [a] et « a fermé » à [ɑ], on ne peut pas en être certain car il ne donne pas d’exemple. D’autre part, l’a est décrit comme une lettre « gutturale », mais ce qualificatif ne veut pas dire grand-chose chez Bérard, car il l’applique à toutes les voyelles.
Lécuyer (Footnote: Lécuyer, Principes, p. 8.), en 1769, est le premier chanteur à mentionner sans équivoque l’opposition [a]-[ɑ]. Il distingue en effet l’« a ouvert marqué d’un accent circonflexe » (âge, flâmme), et donc [ɑ], de l’« a clair » (Bocage, ramage, la, ma, sa), et donc [a]. Il mentionne aussi un « a moyen » (à, là).
D’une part, on a donc les grammairiens qui tentent de cerner le plus précisément possible une opposition linguistique qu’ils analysent en termes de quantité ([A]-[Aː]), mais qui a peut-être déjà, depuis une date relativement ancienne, une nuance qualitative ([a]-[ɑː]) dans certains usages. De l’autre, les versificateurs qui se soucient peu de cette distinction et n’hésitent que rarement à associer, à la rime, des a manifestement longs avec des a probablement brefs selon les canons des grammairiens.
Faut-il en conclure que les grammairiens radotent ? Que, dans leurs subtils distinguos, ils poursuivent des chimères ? Cela semble être l’avis de Straka (Footnote: Straka, Les Rimes classiques, p. 62.), pour qui tous ces a devaient être prononcés postérieurs et longs dans la conversation soignée du xviie siècle. La situation qui a prévalu en français standard, et qui présente un grand nombre de similitudes avec les observations des grammairiens, rend cette thèse difficilement soutenable.
Faut-il, au contraire, penser, avec certains théoriciens modernes de la versification, que ces rimes « [a]-[ɑ] » sont défectueuses ? Qu’elles vont « contre le son » ? Cela n’est pas non plus soutenable : sauf coquille ou maladresse isolée, une rime, même licencieuse, est et reste une rime. Si elle paraît défectueuse à nos oreilles, c’est que nous n’appréhendons pas correctement la réalité sonore qui prévalait au moment où elle a été écrite, récitée et chantée. Dans la bouche d’un orateur ou d’un chanteur compétent, elle devait nécessairement sonner de manière pure, dût-elle pour cela s’écarter de la prononciation la plus usuelle.
Je pense que la solution de ce problème est à chercher dans le clivage qui existait entre la conversation ordinaire, même soignée (le bon usage) et la déclamation ou le chant (le bel usage). Alors que, pour la voyelle e, la prononciation soutenue exige que soient marquées le plus nettement possible les oppositions de timbres, les rimes « [a]-[ɑ] » sont, paradoxalement, révélatrices d’une neutralisation, en déclamation et tout au moins à la rime, de l’opposition [a]-[ɑ] (ou a bref - a long) qu’a pu connaître la langue. L’apparition tardive de l’a postérieur en français peut expliquer ce phénomène : il est fort probable que les conventions qui régissent la rime se soient mises en place avant les premiers a vélarisés. Dès lors, l’émergence de ce nouveau timbre était de nature à compromettre la pureté de rimes auparavant considérées comme parfaites, raison de son rejet par la tradition de la déclamation. Ce n’est que très tardivement (dans la seconde moitié du xviiie siècle, soit un demi-siècle après sa reconnaissance par les grammairiens) que l’opposition linguistique [a]-[ɑ] fait timidement son apparition dans les traités de chant (Footnote: Compte tenu de la place restreinte qu’occupe l’a postérieur dans l’histoire de la langue française, en particulier de son apparition tardive, de sa non-reconnaissance par les grammairiens et de son caractère vraisemblablement peu soutenu, l’affirmation de Verschaeve, Traité de Chant, p. 47, selon laquelle, au xviiie siècle, « les a de Hélas ou âme se déclament ou se chantent ô (ce même ô que disent encore actuellement les Canadiens) » est à proprement parler incompréhensible. Comme il ne cite pas sa source, on ne peut que se demander quel témoignage, isolé ou tardif, peut bien justifier cette « curieuse remarque ».).
Qu’en est-il de la quantité ? Les premiers allongements d’a sont nettement plus anciens que leur vélarisation. D’autre part, dès l’origine, les grammairiens reconnaissent l’opposition a bref - a long. J’y vois des arguments en faveur d’une entrée précoce de l’a long dans la déclamation. La prononciation soutenue devait de plus favoriser un certain allongement des syllabes qui correspondaient aux « posés » du vers, dont le plus important est bien sûr la rime. C’est donc par de tels allongements de circonstance, que décrit d’ailleurs fort bien La Noue, qu’on peut expliquer que des mots qui, dans le discours familier, avaient un a bref, aient continué à rimer de manière parfaitement harmonieuse avec des mots qui prenaient l’a long. Cela est d’ailleurs confirmé par Lancelot en 1663 :
Il faut éviter autant qu’on peut d’allier les rimes Feminines qui ont la penultiéme longue avec celles qui l’ont breve. Neanmoins il y en a de supportables, sur tout dans l’A, parce que cette voyelle estant toûjours assez pleine de sa nature, la difference du bref au long n’est pas si grande qu’elle ne puisse estre facilement aidée et corrigée par la prononciation, comme entre grace et place. Mais elle est tout-à-fait mauvaise dans l’E, comme qui voudroit rimer prophete avec feste. (Footnote: Lancelot, Regles de la poesie françoise, Quatre traitez de poësies, p. 63. Cité par Ekman in Dangeau, Opuscules, p. 183-4.)
Quelques années plus tard, on trouve du reste un un témoignage tout à fait convergent chez Richelet :
Madame Aubri tout à la fois
A perdu l’esprit & la voix
Elle est toûjours tremblante & pasle,
Ne parle que de linge sale.
&c.
Cette regle soufre exception. Il est quelquefois libre de joindre une rime feminine longue avec une rime feminine bréve, principalement lors que ces rimes ont en leur penultiéme un a, & que cet a Dans la rime longue n’est point accompagné d’une s.
Il forme chaque membre, & le range en sa place
Le nourrit de son sang, le soûtient de sa grace.
La rime de ces deux Vers, & autres pareils, est bonne, à cause que l’a n’est pas joint avec une s dans le mot de grace ; & qu’estant une voyelle d’un son tres-plein, la diference du long au bref est aisément corrigée par la prononciation. Mais lors que cette diference ne sçauroit se corriger, les rimes ne valent rien. Ainsi on ne pense pas que ces Vers d’un excellent Esprit puissent estre fort approuvez.
Est-il juste, apres tout, qu’un Conquerent s’abaisse
Sous la servile loi de garder sa promesse ?
(M. Racine, Andr. Acte I Sc. 5) (Footnote: Richelet, Versification, p. 202-204.)
En résumé, on peut donc affirmer que le chant n’a, jusqu’à une date très tardive (arbitrairement, 1750), connu, pour a, qu’un seul timbre, proche de celui de l’a antérieur. Pratiquement, il faut, je crois, recommander aux chanteurs (et aux diseurs) de ne jamais chercher à marquer l’opposition [a]-[ɑ], mais au contraire de rechercher un a unique, vocalement confortable et plutôt antérieur. Lorsque la musique le permet, ainsi que dans la déclamation parlée, il est sans aucun doute élégant d’allonger les a qui le requièrent, même si certains d’entre eux sont brefs aux yeux des grammairiens : le parfait rendu de la rime ne souffre aucune concession.
Footnotes: