SÉÔME .CXIX.
ALEF
SÖ^_LA URÖ^S ki akonplis,
[f° 93 v°]
Par le çemin ne se pèrdans,
Marçet an la lø du Séiñör !
5
Lö^_kör le çèrçans, garderont
Sös ôssi ki vont çariant ton drøtã çemin
Sans se fôrvûiér de ta vøÎieæ détùrnés,
10
Kar tè_ komandemans naÍÞs
Tu ôrdonas, pùr fèrmemant
K'è^tr' asuré du çemin drøtã,
15
Pùr ton ôrdonanse gardér !
Kanbién regarderø de près,
Éinsøs ta lùanje de kör drøtã çanterøÎ,
20
Kant selon ta drøtuÂre juste konøtrøÎ
É tès status je garderøÎ.
BÈTH
25
[f° 94 r°]
Pöt ìÁ sa vøìÎeæ nétûiér ?
Tiéne tè_ løs, suive tè_ dis.
Mon kör, de tè_divins status
30
Pûint ne me lèss' égarér.
Mø, j'èã ta parôle sakré^ ôá fons du kör
Bién resèrré^, pùr ne komètreã le fôrfèt
S'è^t tø Siñör k'il fôÎt lùér :
35
Fè_ mø konøÎtre tès status,
Kar de ma lèvreã je kontrè
Tùs jujemans ke tu a^- fès,
Par ta bùÿçe bién prononsés.
40
Ôtant k'a tùÿ_ lè_ biéns, d'alér
Sûñös tez édis je repans' an mè_devis :
É de tès santiérs i gétant je regardrè
45
J'èã plèzir an tè_ mandemans :
É tès sakrés é séins propôs
GIMÈL
Tant de favör prét' a ton sèrf,
[f° 94 v°]
50
K'an séte vìî demùrant sôf
Tèz édis je puisse gardér.
55
Puis k'ôssi bÍÜéÿn pélerin passant je suis
Sur la tèrr' étranjéÂr, a mø tez édis séins
Mon a^me langìît d'un dezir
K'èl aÿ de tè_ komandemans,
60
Parse ke tansez é déÿtruis
Lèz ùtrajörs : é ki môÎdis
Hôrs de tès status dévøront.
65
É tùt reprôç' é tùt mépris,
Puis ke je tién ton akôrd.
Kar mè^mez asis i se sont lè_ grans, tenans
Kontre mø konsè£ . I me bla^met, é ton sèrf
70
Kar tè_ protéstés mandemans
Sont mès sùlas, mè_konsé£érs
DALÈT
Dans la pùsiére se veôtrant
[f° 95 r°]
Jìît ma çér' a^me délèssé^.
75
Mè^-møÀ an vìî', kar tu l'a^_ dit.
Je t'èã déduit : é m'as ùìå.
Fè tant ke je puisse savør dè_tiéns status
80
Un çemin drøt . puis kuriös j'étudìîrè
Mon a^me s'ékùl' é se fond
De gran trava£ . Réstôre-mø
85
ÔÎte la vøÎ' de la mansonj'
ÔÎte-la hôrs de davaÿn_mø :
É de tè_ løs grasse fè^_ mø.
J'èã fètã le çøs . Davant mez iös
90
An tè_ témoñajez étant ranjé du tùt
Pront je lès sui . Donkez a-honte, Siñör Diö,
95
De tès status, si tôÎt k'aras
HÈ
[f° 95 v°]
Pùr tez édis menér ôá bùt,
Éÿ Siñör tùjùrs le-tiéndrè.
100
Mèsã fèã ke je tiéne le santiér bon de tè_
Mandeman_ drøsã : fè ke j'i puisse démarçér.
105
Kar je le vö-z- é me plè^t.
A tè_ protéstés mandemans
Mon kör rédui, non ôá dezir
Garde mez iös de s'amuzér
110
Ôá_ vanités : vìÁvre fè^_ mø
Dan_ tez agréablesÄ santiérs.
115
É fè-z-an alér se reprôç' ôá lûiñ, du kèl
J'èã fraÜiör . kar lè_ jujemans ke tu fès, sont
Mè, vø ke j'éime tès status.
Donk par ta bonté juste fè^_
120
Vaù
Éÿ ta klémans' é ta bonté
[f° 96 r°]
Ôre me viénet, Siñör Diö,
É ta grass' éinsin ke l'a^_ dit.
125
Répondr' a kìþ me bla^mera
Lè_ môsã kùtumiérs é tùsèrtéins n'ôÎte pas
ÉinsìÁ ra^klés hôrs de ma bùÿçe : SìÁ tù^jùrs
130
É d'a^j' an a^j' atùt jamès,
135
Pùr se k'èã ta lø reçèrçé^.
Vantér davant lè_ Røs, de kø
Mès, jøìÎe j'arè m'ébatant sur tès status :
140
Kar je lèz èã prins an amùr : sìÁke mè_ méins
Pùr fèreã tè_ komandemans
Ke j'éime fôrt : É parlerè
ZAIN
145
Sø sùÂvenant du propôá_tién
[f° 96 v°]
Par tøÀ akôrdé a ton Sèrf
Ôá kéÂl éspérér tu m'a^_ fètã.
An mè_ travôÎs, me réÿkréér
150
Lès ùtrekudés se mokans m'ont fôrt piké
Ùÿtrajö^s sanfin m'atakans : é si n'èã pas
Tè_ juÿjemans ramantevant
155
Dès tùt sìåèkle, j'an resø
Prandre me viént kom' uÂn' ôrrör
Vont ta séinte lø délèssant.
160
Mèsã, tès sakrés komandemans
Ma çanson ont tùjùrs été,
Ton nom je repanse la nuit, ôÎ mon Siñör :
Éÿ ta lø trèsséinte de françe vùlonté
165
É tùt sesi de bién m'aviént
Pùr, tè_ divins dekrèsã avør
HÈTH
Sìþre, ma Part : é je l'è dit
[f° 97 r°]
170
K'il me faløtã ne fa£ir-pas
D'è^tr' akonplisör de ton môtã.
Rekis de tùt mon kör, selon
Ton dire . MèrsìÁ de mø !
175
Kant j'èã repezé le çemin par mø tenu
Juskisìþ, mè_ piés raÂdresés je ravøÎrè
Ha^té me suis san nul delè,
180
Lè_ trùpesÄ dèz omesÄ pèrvèrs
M'ont tùt afètã dévalìþzé :
Mès ta lø pùrtant je n'ùblìî.
185
É sös ki te kréiñet é font bién ton vùlør
Kontregardans séins tez édis, i m'aront tùs
190
De tè_ klémansez éÿ favörs
Pléin' è^t la tèrr', ôÎ bon Siñör.
TÈTH
Bién é favör, SìÁr', aã ton sèrf
[f° 97 v°]
Tø véritable tu a^_ fètã,
195
Tùt selon ton môtã ke lui dis.
Éins k'unble me fuss' aã ta lø ranjé sujèt,
200
Lôrs je fa££øÎ tùÿt dévoÜiéÿ, kìÁ sejùrdui
205
Ont vùlu kù^dre desur mø.
Mèsã, de tùt mon kör je tiéndrè
Lör ésprit è^t gras : s'è^t du lard.
210
Mèsã (bién je le vø) s'a été pùr mø bon ör,
K'an sez annuis bas déjeté je me sui_ vu :
Puis ke j'aÂpran tez édis.
La lø ki hôrs ta bùÿçe sôrt
215
Pluÿ_ çiére m'è^t ke mille mars
IOD
L'Övre je na^kìÁ de tè_ méins :
[f° 98 r°]
Fètã éle- m'ont . Done mø sans,
Pùr savør konprandre tè_ løs.
220
Sös kìÁ te kréiñetÄ me vèrront :
É bién joæiö^s seront de kø
Séiñör, je konø ke de tès séins juÿjemans,
S'è^t le vrèã drøtã, s'è^t tùte justìÁs' é rèzon :
225
Lôrs ke tu viéns m'aÂflijér.
Mèsã søtã ta mèrsìÁ méintenant,
Me konsolant selon le môtã
Viéne ta grasse desur mø :
230
Kar ta lø, s'è^t mon rékonfôrt.
M'ont ùÿtrajé, søÎt hontajés.
235
Mèsã, puissetÄ venir me reçèrçér bons amis
Sös ki t'ont an kréinte, saçans é konøsans
Ke j'è^ le kör antiér é nètã
An tès status, pùr n'è^tre pûint
240
KAF
[f° 98 v°]
Ton sekùrable rékonfôrt :
Éÿ tùÂjùrs ton dìþr' atandø.
245
Après ta pùrmèss' : éÿ je di :
Kant me fera^_tu joæiös ?
Kar tèl je devién ke la peô k'on pand séçér
Nøre jôna^tr' an la fumé^ : senéÜaÿnmûins
Pûint je n'ùÂblìî tez édis.
250
Kèl a^je døtã ton sèrvitör
Tant vìþvre ? Kant mez annemis
Plus d'uÂne fôÊss' : é n'étøÎt pas
255
Sur le kontenu de tè_løs.
Tùÿ_ tèz édis ! De gèieté
M'ont kùÂruÂ-sus : éde-mø.
Ös prè^ke de tèrre m'avøÎt ékstèrminé :
260
Mø je n'èÿ paÿs pùr tùsela derelèssé
Par tè_favörs réstôre-mø :
De ta bùÿçe lè_ komandemans,
LAMÈD
265
Kar ta parôle, Siñör Diö,
[f° 99 r°]
Dans le sirkuìåt du hôÎt siél.
Ta vrèìÎeæ fø, si pùr durér
270
Ankôrez i sont é seront sùÿ_ton vùlør
Méintenus an lö réÂgle juskez ojùrdui :
Ne fu^t ke taÿ trèsséinte lø
275
Fut mon sùlas, je fusse lôrs
L'ôbéìåsanse de tè_ drøsã :
Kar par ös tu m'as remis sus.
280
Puis ke je suis tùt aã tø
Konsèrve-mø . Kar tè_ dekrèsã
Pront je reçèrçe tùÂjùrs.
Pèrvèrs a l'aÂgèÿtã se tenøÎt ankontre mø
Pùr de fons an konble me pèrdr' : é je pansø
285
La fin finaÿle bién je vø
De tùt : je vø ton mandemant
MÈM
Tant de ta lø je me san pris !
[f° 99 v°]
290
J'an devìîz' an èle pansant !
Véinkr' an savør par tès status.
295
J'èã plus de savør ke n'an ont mèz anséñörs :
Kar je n'è-pûint sèsse de pansér é sonjér
Trôplus ke lè_ pluÿ_ viös je sè :
Kar tè_ komandemans sakrés
300
Hôrs tùte sante, ki konduit
Ôá vise, j'an tire mè_ piés.
Mèsã je garde tè_ propôÎs séins
305
Kar tø, tu m'as de vìþvre bién
L'ôrdr' é la règleã doné.
Konbién ta parôle je san, dan mon palès
Dù^se ! Trôplus sèrte ke n'è^t le mÍÜèÿl dùs,
Dù^s' aã ma bùÿçe reviént.
310
Par tè_ komandemans j'akiér
Le vrè savør. Par kø je hèã
Tùÿ_ lè_ çemìîn_ fôÎs. ·><·
NUN
S'è^t la lumiére de mè_ piés,
[f° 100 r°]
S'è^t de ma vøÎie le flanbeô
315
Ton dìÁr' éÿklérant davan_ mø.
J'èã juré : éinsi je l'èã
Konkluÿ : ke bién je garderø
Mèsã, trôp déjeté je me san . Par kø, Siñör,
320
An ma vèrtu réstoÂre mø de ta bonté,
Lè_ vös, Siñör, te søÎt aã gré
Fèsã par ma bùÿçe françemant :
325
Bién ke mon a^me, de mè_ méins
Ôá péri£, a££e tùlè^jùrs,
Tès status pùrtant je n'ùÿblìî.
Lör piéje tandet kontre mø,
330
An pèrpétuèl éritaÿj', éÿ pùr jamès,
J'èã reköÿ£i tè_ témoñajez, aã mon kör
Mon kör je mè-z- an tès status
335
Pùr lèz aÂkoÿnplir, pùr jamès
SAMÈKH
Sös ki ne pansetÄ ke fôrfès
[f° 100 v°]
Lè^_ haìåsant j'è an ôrrör :
Mèsã ta lø j'anbraÿsse tù^jùrs.
340
S'è^t tø ki ès mon sör pavø :
Môvèz omez, ôÎ dépravés, fuiés de mø
Éÿ de mon Diö j'éÿksékuÂtrè lez édis séins.
345
Dit, éÿ je vìþvrèÿ : mèsã ne fèã
Ke vèrgoñös frustré je søÎ
350
Santirè tùÿjùrs du plèzir.
Ôá piés lez-as tretùs pilés.
Kar tùte frôÎd' il étøÎt.
355
Tùÿ_ lè_ dépravés de la tèrr' éinsin feras
È^tre, k'on fèt lè_ baliuÞrez : é partant
Ma çèr fremìît de gran fraæiör,
Tant j'èã de tè_ drøsã juÿjemans
360
AIN
DrøtuÂr' é justise j'èã fètã :
[f° 101 r°]
Donk ne me lèss' a labandon
Ôá_ méçans ki kontre mø font.
Kôsioæn' : anklìÁn' aã bién
365
Ton Sèrf : ke sè_ fiérs ùÿtrajörs
Pûint ne me puissetÄ fùÂlér.
Mèz iös éÂblùìås de regaÿrdéÿr ton salut
M'ont defa££i, sur ta parôle s'atandans,
370
Fè donk avèk ton sèrvitör
Selon ta dùÿsör : éÿ me vién
Puis ke je suis aã te sèrvir
Fè ke je m'éide du bon sans
375
Pùr savør se k'as protésté.
D'ùvrér, Siñör : Kar lè_ méçans
Mèã, mø j'éme tè_ présiö^s anséiñemans,
380
Plus ke l'ôr pur, l'ôr ki se tröve le pluÿ_ fin.
Drøs an tùÂt éÿ partùt je tién :
An héìÎne j'èã-pris. ·><·
PHÉ
385
[f° 101 v°]
DiñesÄ de mèrvé£' ! é pùrtant
Tèls k'i sont mon a^me lè_ tiént.
L'antré^ de tè_ dis . Ôá_ petis
390
Ankôre me vûsìÁ béæant aÿ bùÿç' ùvèrt',
Éÿ je suis ankôr haletant de dezir çôÎd,
Regarde mø : mèrsìþ de mø,
395
Éinsin ke fès aã sös, ki sont
Éÿ suremant drese mè_ pa^s.
Rién de mal sur mø ne pèÌrmè
400
Délivre-mø dè_ durs travôs
Tè_løs é tez anséñemans j'ôpsèrverè.
Luize sur ton sèrf de ta fasse la klèrté :
405
Ruiseôs de plörs ont ruiselé
De mè_ dolans iö^s, pùr n'avør
TZADÉ
[f° 102 r°]
410
Ton juÂjemant ke tu fè^_ tø
È^t tùjùrs antiér selon drøt.
Ke nùs komandesÄ, sont dutùt
415
Mon zèle dépit me détruit, trùblé de kø
ÉinsìÁ mè_ môrtèls anemis dévoÜiés, ont
Ton parlér è^t très-éÿprùvé :
420
Bién ke je søÎ petit ankôr,
Tè_ komandemans je n'ùÿblìî.
425
Ta drøte justis' aÿjamès :
Ôprèss' é péril me trùvøÎt pùr m'anvlopér :
Tès status mon plèzir étøÎt é rékonfôrt.
430
Sont drøte justìþs' aÿjamès.
Donk fôrme-mø l'antandemant :
KOPH
J'èã rekriéæ de tùÂmon kör :
[f° 102 v°]
úÎ-me, Siñör, é répon mø :
435
Éÿ tez ôrdonansesÄ tiéndrè.
J'èã rekriéæ te demandant :
Ôá pûint du jùr an le davansant j'èã krìåé.
440
J'èã du tùt mis an ta parôle mon éspør,
Mèz iös ùvèrs ont dès la nuit
Le gètã davansé, pùr vé£ér
445
ú ma klamör : é Siñör Diö
Par ta klémanse l'aÂkonpli.
Vif retién mø par ta justiss' :
Suivans le fôrfèt : Ös se sont
450
Mèsã tø sekùrable Siñör bién près tu ès :
ÔssìÁ tùÿ_ tès anséñemans ke tu nùÿ_fès
J'èã bién konu lontans ìÁ-aÿ,
455
Ke tè_ protéstés mandemans
RÈS
Vø la pitié de mon annui :
[f° 103 r°]
Éÿ tire-m'an, sìÁ je n'è-pas
Mis ton ôrdonans' an ùÿbli.
460
Juÿje le drøtã de ma kôÎz'
É sôÎve mø selon ta vøsã.
Lûiñ dès mizérablesÄ méçans, è^t sôveté :
Pùr se k'il n'ont pas deziré nìÁ reçèrçé
465
ÔÊ grandesÄ tèã_ bontés, Siñör !
Selon tez antiérs juÿjemans
BeôkùÂp ìÁ sont aã me fa^çér
470
Mèz anemis : é si n'èã pas
Fôrvoæié dehôrs de tè_ løs.
J'u gran dépit, de kø méçans
475
Vø-bién kome j'éime de kör tè_ mandemans :
ÔÎ Siñör, suivant ta klémanse retién-mø
Le çèf de ton môtã, s'è^t le vrè :
S'è^t pùr jamès tùt juÿjemant
480
SIN
San_ nule kôÎze Siñörs grans
[f° 103 v°]
M'ont kùruÂ-sus : é si mon kör
Aÿ tùjùÿrs u pör de ton môtã.
485
Ôtant de jøÎ, kom' un ki a
Mansonjez an héine je pran, lè_ fôssetés
Fôrt détéstant : Mèsã j'éme bién é desur tùt
490
Sètã føs le jùr je t'èã lùéæ,
Sur tès lùÂaÿblesÄ juÿjemans,
Ôz amatörs de ta lø séint'
495
Rién, ki lè^_ pu^t fèÿreã brunçér.
Ton éid' : é tès komandemans,
Tès séins témoñajesÄ, mon a^m' an son pùvør
500
Lèÿz a gaÿrdés : vøre je lèz éme biénfôrt.
Je garde . Kar mè^_ drøs çemins
THAÙ
505
[f° 104 r°]
Mon krìÁ, Siñör : é me fèã bién-
konsevør komant tu l'a^_ dit.
Vién' : é selon ton môtã doné
510
Mè_ lèvrez ùvèrtez iront lôrs ton sakré
Lôsã dégøzér, kant tu m'aras dreséÂ, instruit
Ma lange lôrs tè_ dis dira :
515
Kar s'è^t, de tùs tè_ mandemans,
Pronte ta méin aã me gardér,
Søtã aã mon éid' é rékonfôrt :
Puis ke tè_ dekrèsã je çøÎzi.
520
Ton dùs sekùrs . Ta séinte lø,
S'è^t tùte l'è^ze ke j'è.
Ankôre mon a^me demör' an pléine vìî',
Éÿ te lùra : vøre sekùrs i me donront
525
Kom' un mùton pèrdu, je suis.
Ton Sèrf rekè^te . kar ta lø
N'èã_ mìîz' an ùÿbli. ·><·