PROBLÈME D'AFFICHAGE ?
DICTIONNAIRE
retour
virga
avance
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueLivre I
rubriquePsaume 1
rubriquePsaume 2
rubriquePsaume 3
rubriquePsaume 4
rubriquePsaume 5
rubriquePsaume 6
rubriquePsaume 7
rubriquePsaume 8
rubriquePsaume 9
rubriquePsaume 10
rubriquePsaume 11
rubriquePsaume 12
rubriquePsaume 13
rubriquePsaume 14
rubriquePsaume 15
rubriquePsaume 16
rubriquePsaume 17
rubriquePsaume 18
rubriquePsaume 19
rubriquePsaume 20
rubriquePsaume 21
rubriquePsaume 22
rubriquePsaume 23
rubriquePsaume 24
rubriquePsaume 25
rubriquePsaume 26
rubriquePsaume 27
rubriquePsaume 28
rubriquePsaume 29
rubriquePsaume 30
rubriquePsaume 31
rubriquePsaume 32
rubriquePsaume 33
rubriquePsaume 34
rubriquePsaume 35
rubriquePsaume 36
retour
rubriquePsaume 37
rubriquePsaume 38
rubriquePsaume 39
rubriquePsaume 40
rubriquePsaume 41
rubriqueLivre II
rubriqueLivre III
rubriqueLivre IV
rubriqueLivre V
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
rubriqueBibliographie
 
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende

SÉÔME .XXXVI.

Ôá KÖR me reviént : é me dit
L'inpiéæté du méçant. Davant sez iös n'è^t ôkune kréinte de Diö :
Mèsã il se blandìît an sa malìþne fason.
Il hètã é détéste la vèrtu, tant k'il è^t détésté.
5
Lè_ môsã de sa bùÿçe ne sont
Rién ke méçans' é ke frôÎd'. Il sèsse d'aÿprand' aÿ fére bién, é le fuit.
Ôá lit se kùÿçant il ne repanse ke mal :
É tiént le çemin ki ne vôÎt rién : Éÿ ne fuit le fôrfètã.
Ôás siös ta klémanse Siñör,
10
Taÿ vérité provoiant' è^t juskez ôs siö^s. Éÿ l'ékité ke tu tiéns
Sanbl' ôá pluhôÎ_ mons . s'è^t tùt abìîme profond
Ke taÿ prùvoæianse : ki nùrris éÿ l'om' éÿ le bèta£.
ÔÎ Diö ke ta grass' é favör
È^t de remark' é de pris ! Desùs ton èl' anfans dez uméins, retirés
15
A l'onbr', atandront . Puis ìÁ seront anivrés
Du bién de ta mè^zon, é gôrjés d'un kùrant de plèzirs.
An tø de la vìîeæ la sùrs',
[f° 28 v°]
An ta lumiére lumiér' arons . répan sur kìþ te konøÎt ta favör.
Ôá_ jans de kör drøtã juste ta justis' étan.
20
Le pié du felon ne se ru^ pas kontre mø par ôrgö£.
Dè_ jans dévoÂiés é méçans
Pûint ne m'ébranle la méin. Tùs sös ki font mal sont déjetés é çasés
Laÿ mè^me tunbés ùÿ me vùløÎt déjetér.
I sont tùtaplat bùlevèrsés, dùÿ resùrdre n'ont pu.
Mètre : Strophe de quatre vers complexes. Le premier est un prosodiaque (cf. ps. 30), décomposé en un ionique du majeur et un choriambe, le deuxième un asynartète dans lequel se succèdent un penthémimère dactylique, un penthémimère iambique et un second penthémimère dactylique (cf. ps. 28), le troisième un asynartète associant un penthémimère iambique et un penthémimère dactylique, soit un iambélégiaque, le dernier un asynartète associant un tronçon anapestique et un dimètre trochaïque court-cadencé (cf. ps. 28).