Du nombre dę’ Noms.

C̨hap. VII.

Le nombre (come dit Prisc̨ian) ęt vne forme de dicc̨ion qi peut fę́re disc̨erner la qantité. Or ęt il ęn la lange Franc̨oęze singulier, ou plurier. Le singulier ęt : come c̨heual, home, lieure, loup : le plurier, come c̨heuaos, homes, lieures, loups.

Ę combien qe l’unité (come dizet lęs Arismetic̨ięns) ne soęt pas nombre, mę́s seulemęnt son comęnc̨emęnt, nou’ ne nous amuzon’, pas toutefoęs a c̨ete rigeur : car (come dit Prisc̨ían) nou’ l’appellons [p. 36r] nombre, par ce qe multiplié, il forme tou’ lęs aotres nombres, qi tous sont compozez de l’unité : a la qęlle finablemęnt ils se rezoluet.

Or ęt le nombre singulier detęrminé, ę c̨eluy du plurier inc̨ęrtein : car qant je dy l’home vit, il suffit pour la verifier q’un seul home viue : ę si je dy lęs homes viuet, il ęt nec̨essę́re, q’il y eyt pluralité : a tout le moins de deus, qi viuet pour sa verificac̨íon.

Ę qant ao’ noms propres, lę’ Franc̨oęs leur balłet bien dę’ pluriers : car nou’ dizons bien, voęc̨y troęs Ians, deus Ianes, troę’ Gilłaomes : la ou ao contrę́re nous auons dę’ noms appellatifs qi n’ont point de plurier : come sang, or, arjęnt, plomb, etein, qe interrogatif, gre, je ne sey s’il y ęn a d’aotres.

Ręste donq qe pour conoętre le singulier du plurier, il faot ęntęndre qe tou’ noms, tant propres, q’appellatifs, ę q’ajęctifs, qi ont vne voyęlle pour la tęrminęzon de leur singulier, ajoutet ao plurier s, ou z, a la voyęlle : come Pięrre, Pięrres, home, homes, cocu, cocuz, farouc̨he, farouc̨hes : ę a c̨elle fin qe nou’ vuydions la qantité de la syllabe finalle du plurier, notez (come je vous ęy dit) qe toutes voyęlles simples du singulier, sont ao plurier de longe prolac̨íon : exc̨epté l’e clós brief : car il garde sa qantité toute tęll’ ao plurier q’il a ao singulier : come home, homes, fieure, fieures, fame, fames : la ou lęs aotres font le contrę́re.

Car combięn q’a, soęt brief ęn lac, hanap, il ęt toutefoęs long ęn lács, hanáps : le sęmblable [p. 36v] s’experimęnt’ ęn louuęt, furęt : qi font louuę́s, furę́s : ę pour l’ou clós, loup, lóups : de l’y, ou i, bany, banís : de l’u, but, bús. Il faot estimer de mę́me dę’ partic̨ipes. C̨e q’aosi auięnt ao’ diphthonges : tęllement qe la derniere reqiert prolac̨íon plus longe : come, froę́s, de froęt, Franc̨oęs, de Franc̨oęs, puís, de puy.

Ao demourant tou’ pluriers ont s, ou z, finalle. Il faot toutefoęs ęntęndre q’aocunes dę’ consonantes finalles du singulier, se transmuet ęn ęlles ao plurier : lęs aocunes s’y consęruet. Le t, ę le d, final du singulier, se transumet ęn s, ou z, ao plurier selon l’uzaje de la prononc̨íac̨íon, rejettant c̨e t, come trop dur ę malęzé a prononc̨er, qoę qe la plume Franc̨oęz’ ęn fasse grant etat ęn son ecritture, tant ę’ noms, q’ę’ participes : come qi ne veut rien eparŋ̃er de sa prodigallité de lęttres : de sorte q’ęlle ne fét sinon aiouter s, ou z, ao singulier pour former le plurier.

Par c̨e moyen ęll’ ecrit dęntz, donantz, frappants : pour dęns, donans, frappans : ę pour soudars, soudardz : tant ęlle sęmble contre son deuoęr, ę sa gloęre porter ęnuí’ a la douc̨eur de la prolac̨íon Franc̨oęze. Ao ręste toutes lęs aotres consonantes finalles du singulier, se consęruet ęn leur plurier : ęn rec̨euant seulemęnt s, ou z.

Męs aosi faot il ęntęndre q’aocunes d’ęlles ny ont pas leur ęntiere prolac̨íon : come, c, g, p : lę’qels veulet ętre prononc̨ez lejieremęnt : come, ęn lacs, longs, hanaps : aosi n’y sont il’ pas toutallemęnt [p. 37r] tuz, si toutefoęs m, prec̨ede p : come ęn c̨hamp, ę camp, nou’ tournons ao plurier le p, ęn s : come c̨hams, cams : ny ne prononc̨ons gyeres ferme m.

Il faot aosi exc̨eptęr de notre regle, c̨eus qi sont terminez ęn al : par ce q’il’ transmuet c̨et al, ęn aos ao plurier : come c̨heual, c̨heuaos, loyal, loyaos. Ao demourant lę’ noms tęrminez ęn s, ao singulier, la gardet aosi ęn leur plurier, sans rien aqerir : ou bien la transmuet ęn z : come de propos, propoz.

Il faot aosi ęntęndre q’il ęt aocuns noms singuliers, qi sinifíet pluralité ęn tęrminęzon singuliere : come peuple, conc̨ile, assęmblée : c̨e n’ęt pas toutefoęs einsi qe font lę’ noms appellatifs. Par c̨e qe lęs suppoz dę’ noms collęctifs : come, assemblée, armée, ne peuuet pas ętre denomez d’eus auęq le vęrbe substantif, comme sont c̨eus dę’ noms spec̨ifiqes.

Combięn de vrey qe Pięrre, soęt du nombre du peuple, nou’ ne diron’ pas toutefoęs qe Pięrr’ ęt peuple : qoę q’il se denomera bien de son nom spec̨ifiqe : tęllemęnt qe nou’ dirons bien qe Pięrr’ ęt home. Ao surplus combien qe nous ayons dit, qe tou’ pluriers se tęrminet ęn s, ou z : il ęn faot toutefoęs exc̨epter qi, interrogatif lęqęl ne c̨hanje rięn : come qi sont c̨euz la ? ę qelqes noms numeraoz qi n’ont point de singulier : come cinq, sęt, huyt, neuf, onze, douze, tręze, qatorze, qinze, sęze, ę aotres.

Or puis qe nous somes venus sur la matiere dę’ noms numeraos, il lę’ nou’ faot epluc̨her [p. 37v] par le menu, ę voęr qęl ęn ęt l’uzaj’ ęn notre lange. Come donqes il soęt cinq espec̨es de noms numeraos, dont lęs vns sont numeraos : come, vn deus, troęs. Lęs aotres ordinaos : come premier, second, tiers : ę lęs tiers proporc̨íonaoz : ę qe la qart’ espęc̨e denote nombr’ auęq dinité : ę qe finablemęnt la cinqieme soęt de noms collęctiz de c̨ęrtein nombre, come dizein : lęs seulz numeraos sont de nature diuęrse dęs aotres.

Premieremęnt donc vocable vn, n’a point de plurier, ne masculin, ne femenin, etant numeral : c̨e qe nou’ luy soufrons bien, qant il sinifie aotant qe le nom aocun : come j’ey vu un grant amas d’homes a la foęre : dę’qelz lęs vns ac̨hettoęt, ę lęs aotres vęndoę́t. Ao regard de la fac̨on de dir’ a limitac̨ion dę’ Latins (q’aocuns cuydet bien elegante, dizans : j’ey rec̨u vnes lęttres pour vne lęttre) ęlle me sęmble rude, ę introduitte san’ propos : attęndu qe nous auons vzurpé c̨e mot lęttre, pour vn assęmblemęnt dęs lęttres, aosi bięn qe pour vne seule : tęllemęnt qe nou’ dizons aosi bien la lęttre de mariaje, come lę’ lęttres de mariaje.

Nous auons ęncores d’aotres numeraos, qi ont vne diuęrsité grande dęs aotres, qi sont vint, c̨ent, million, vint de vrey (com’ il me sęmble) nęt jamęs vzurpé ęn nombre singulier, ny ne peut soufrir l’article le, ne le nom numeral vn, ę par conseqęnc̨e, il n’ęt jamęs substantif : car nous vzons de son denominatif [p. 38r] vinteyne, ę dizons la vinteyne, vne vinteine, pour le vint, ę vn vint : come la vinteine de fagoz, vne vinteine de fagós : ę non pas vn vint de fagoz, ne le vint de fagós : qi ęt vne rustiqe fac̨on de parler.

Ao demourant vint, ne peut souffrir vn nom le denombrant : car nou’ ne dizon’ point quatre vint, ne si’ vint : ę pourtant allors, nou’ luy transmuons le t, ęn s, ę dizons vins : come quatre vins, si’ vins. I’entens tousiours parler suyuant la nayue prononc̨íac̨íon : car qant a vingt, ę vingts, c̨e sont ecrittures barbares, ę dezauouées de la prolac̨íon Franc̨oęze : ę si mal condic̨ionées par leur rudęsse, qe je ne sey s’il ęt aocun’ aotre lange, qi lęs voulut reconoętre pour siens.

Ao regard du vocable c̨ęnt, il ęt qelqefoęs substantif ęn son singulier, ao qel il peut rec̨euoęr le, ę vn : de sorte qe nou’ dizons bien vn c̨ęnt, le c̨ęnt : ę lors il gouuerne la matiere nombré’ ao nombre plurier auęq la prepozic̨íon de, (come vn c̨ęnt de pomes) ęinsi qe font tous aotres substantifs par maniere de possessíon : come, l’epée de Pięrre.

Ao regard du plurier, il ęt ajectif, ę de la mę́me condic̨íon qe nous auons dit de vint : de sorte qe si vn nom plurier denombrant s’y aioint, il c̨hanje c̨e t, ęn s, come deus c̨ęns, troęs c̨ęns. Męs pour satisfę́r’ a c̨e q’on me pourroęt objęcter, qe nou’ dizons bien, il y auoęt vn vint homes de c̨heual, ę vn c̨ent homes de pié : la ou vn, ęt singulier qi se conioint a vint, ę a c̨ęnt pluriers : [p. 38v] il faot ęntęndre q’il n’ęt pas la nom, ne pronom : ę q’il ęt auęrbe, sinifíant tout aotant qe, ęnuiron.

Ręste le mot million, leqel suyt la regle dę’ denominatifs ęn on. Ao regard de tous lęs aotres noms numeraos, ils sont tous pluriers, & sans difficulté : dę́qels l’uzaj’ ęt tęl com’ il c̨’ęnsuyt

Vn, ou Preut mot Gręc, vzurpé a c̨ete seule maniere de nombrer.

Deus

Troęs

Qatre

C̨inq

Sis

Sęt

Huyt

Neuf

Dis

Onze

Douze

Tręze

Qatorze

Qinze

Sęze

Dizęsęt

Dizęhuyt

Dizęneuf

Vint.

Aoqel pour euiter prolixité d’ecritture, nous ajouterons lę’ neuf premiers nombres simples, pour pęruenir juqes a tręnte : come vint ę vn, ę deus &c. nous appellons c̨eus simples, qi sont juqes a dix inclusiuemęnt : car le demourant juqes a vint, ęt de noms, ę nombres compozez.

Nou’ ferons le sęmblabl’ a tręnte, pour pęruenir juqes a quarante : ę de mę́mes de qarante, a c̨inqante : ę de c̨inqante, a soęssante : de soęssante a sęttante : ę de sęttante, a huytante, ou octante : ę d’octante, a nonante : depuis le qel nou’ pęruenons [p. 39r] a c̨ęnt.

Il faot toutefoęs ęntęndre qe depuis qe nous somes venuz juqes ao nombre de soęssante, nous auons vn’ aotre maniere de conter plus rec̨úe ę approuuée : par la qęll’ ęn poursuyuant le nombre nou’ dizons soęssant’ ę dis pour sęttante, ę subseqęmmęnt soęssant’ ę onze, ę douze, juqes a la fin : de sorte q’ao lieu de dire huytante, nous dizons qatre vins. Depuis leqel ęn ajoutant a qatre vins tout le premier nombre juqes a vint excluziuemęnt : come nous auons fęt a soęssante, nou’ dizons c̨ęnt.

Ao qel c̨ęnt nous ajouterons de rec̨hief c̨e premier nombre juqes a vint : nou’ ne diron’ pas toutefoęs c̨ęnt vint : mę́s si’ vins, ę ęn sęmblable depuis si’ vins juqes a sęt vins : ę depuis sęt vins par le mę́me moyęn juqes a huyt vins : pour le qel on dit bien qelqefoęs c̨ęnt soęssante : ę si nou’ poursuyuons par c̨ęnt soęssante, nou’ poursuyurons juqes a vint : ęn dizant, c̨ent soęssant’ ę dis : ę c̨ęnt qatre vins, pour c̨ęnt huytante : la ou si la poursuyte se fęt par huyt vins, nous pęruiendrons a neuf vins, ę de neuf vins, a deus c̨ęns : ao lieu de dire di’ vins : ę si par c̨ęnt qatre vins, nou’ dirons de mę́mes.

Ao demourant, toutefoęs ę qantes qe deus nombres se joŋ̃ęt sans ętre demombrez l’un par l’aotre, le plus gran’ nombre prec̨ede : c̨ome dizęsęt, dizęneuf, c̨ęnt dis : la ou ao contrę́re si l’un denombre l’aotre, le denombrant prec̨ede : c̨ome si’ vins, sęt vins, huyt vins, troęs c̨ęns, troę’ mille.

Notez [p. 39v] parelłemęnt qe lę’ nombres susdiz ne s’ęntre denombret point lęs vns lęs aotres, juqes a c̨ęnt excluziuemęnt. Parqoę nou’ ne dizon’ point deu’ deus, troę’ deus, ne deus qatre, ę einsi jeneralemęnt de tous aotres : exc̨epté vins, leqel ęncores l’uzaje nayf de la lange Franc̨oęze, ne seufre pas se joindre q’a c̨ęrteins nombres.

Ę pourtant nou’ ne dizon’ point deus, troęs, dis vins : ao lieu dę’qelz nou’ dizons qarante, soęssantte, c̨ęnt, deus c̨ęns : ę toutefoęs nou’ dizons bien qatre, sis, sęt, huyt, neuf, onze, vins. Ę combien nou’ puissions dire c̨ęnt, qarante, soęssante, qatre vins, pour sęt, huyt, neuf vins : nou’ ne rec̨eurons pas toutefoes deus c̨ęns vint, pour onze vins : non plus qe c̨ęnt vint, pour si’ vins : ne parelłemęnt troęs c̨ęns vint : pour sęze vins.

Ao regard de douze, tręze, qatorze, dizęsęt, dizęhuyt, dizęneuf vins, nou’ lę’ dizons aosi comunemęnt, lęs vns plus qe lęs aotres, selon qe luzaje de c̨erteins ars lęs a vzurpé, qe nou’ fę́zons deus c̨ęns qarante, soęssante, qatreuins : troęs c̨ęns qarante : ę subseqęmmęnt soęssante, qatre vins : mę́s qinze vins ęt rebutté, sinon pour lę’ Qinze vins aueugles de Paris : car nou’ dizons troęs c̨ęns, pour qinze vins.

Ao surplus il faot noter, qe combien q’un nombre soęt denombré, qe toutefoęs il ne peut soufrir ęn notre lange, vn plus gran’ nombre se joindr’ a luy ęn suyte : com’ ęn onze vins, douze vins, ę aotres : ao’ qels nou’ pourrons ajouter a vins, qi [p. 40r] ęt denombré par onze, ę douze, tou’ nombres moindres qe vint, ę diron’ bien, onze vins, ę dis, douze, tręze, qatorze, quinze, sęze, dizęsęt, dizehuyt, dizęneuf : mę́ nous ne diron’ pas onze vins trente, qarante, cinqante, soęssante, sęttante, huytante, nonante.

Parqoę qant nou’ vięndrons juqes ao nombre de vint, nou’ multiplierons le nombre denombrant de l’unité, ę dirons douze vins : ę qant nous serons pęruenuz a d’ouze vins dizęneuf, si nou’ voulons poursuyure plus outre, ęn gardant tousiours le denombré vins (s’il peut soufrir son denombrant) nou’ dirons tręze vins, ę poursuyuans de mę́me qatorze vins.

Mę́s qant nou’ viendrons a qinze, lors nou’ dirons troęs c̨ęns : par c̨e qe qinze vins vallet troęs c̨ęns, a la ręzon de c̨inq vins pour c̨ęnt. Il ęt vrey qe deus c̨ęns c̨inqante, soęssant’ dis, ę qatre vins dis, ne sont pas rebuttez. Ao demourant c̨ęns ne peut ętre denombré, qe depuis deus, juqes a neuf inclusiuemęnt : ny ne peut rec̨euoęr dis : car nou’ ne dizon’ point dis c̨ęns, come deus, troęs, neuf c̨ęns, rec̨euant ao surplus le demourant juqes a vint excluziuemęnt.

Car combien qe nou’ dizions onze, douze, tręze, qatorze, qinze, sęze, dizęsęt, dizęhuyt, dizęneuf c̨ęns : nou’ ne diron’ pas pourtant vint c̨ens : vu q’allors le nombre pręndra sa denominac̨íon de mille, auęq vn denombrant conuenable : come deu’ mille. Il ęt vrey q’il y ęn a qelqes vns qe nou’ pouuons bien vuyder [p. 40v] aotremęnt : come, mille sis c̨ęns, sęt, huyt, neuf c̨ens : mę́s ils ne sont pas si propres : combien qe nous auons aosi vzurpé pour la date de la Passion de nostre Saoueur, mille c̨inq c̨ęns, pour qinze c̨ęns.

Ao regard de mille, il peut ętre denombré de tou’ lę’ nombres prec̨edęns : come, depuys deus juqes a c̨ęnt : ę par c̨ęns auęq sę’ denombrans. Ę tout ęinsi qe nou’ ne dizon’ point, dis c̨ęns, aosi ne dizons nou’ point, dix c̨ęns mille : car allors luy succ̨ede million. Tout einsi aosi qe nou’ dizons onze c̨ęns juqes a dis ę neuf c̨ęns, aosi dizon’ nous onze c̨ęns mille, juqes a dizęneuf c̨ęns mille. ę pour vint c̨ęns mille, deu’ millions.

Ce million aosi sęufre tous denombrans, ę mę́me l’unité : de sorte qe nou’ dizons vn million, c̨ęnt millíons, neuf c̨ens millions, mille millions, onze c̨ęns, dizęneuf c̨ęns millions, deu’ mille millions. Ę qi voudra plus outre multiplier, le fera ęn multipliant ę haossant lę’ nombres denombrans : c̨ome neuf c̨ęns mille, millions de millions.

Or faot il ęntęndre qe nous auons vne maniere de multiplier lę’ nombres par vn Auęrbe formé de tous lę’ noms numeraos, ę de foęs : leqel tou’ nombres ręc̨oeuet ęn jeneral : tęllemęnt qe combien q’on ne díe point, deu’ deus, deu’ troęs, deu’ dis (si c̨e n’ęt ao jeu de cartes : mę́s aosi ęsc̨e par abbreuiac̨íon ao lieu de dire, jey deu’ cartes notées de dis, ou troęs) ne pareillemęnt, dis, trente, qarante, cinqante, ę finablemęnt [p. 41r] tout le ręste juqes a c̨ęnt, come nous auons dit : nou’ dizon’ bien toutefoes deu’ foes troęs, qatre foęs vint, vint foęs trente, qarante, c̨inqante, soęssante, sęttante, huytante, nonante, c̨ęnt, mille, ę million de foęs.

Voela qant aos nombres numeraos. Venons aoz ordinaos : lę’qels sont pręqe tous deriuez dę’ numeraos exc̨ępté premier, second, tiers, qart, ę qint (qi n’ęt gieres ęn vzaje) ę lęs auons diręctemęnt tiré de la lange Latine. Pour lę’qels toutefoęs nous vzons ę’ nombres compozez, de c̨ęs aotres, qi sont vnieme, deuzieme, troęzieme, qatrieme, c̨inqieme : come vint ę vnieme, vint ę troęzieme &c.

Par c̨e moyen nous auons deu’ manieres de nombrer juqes a c̨inq : vrey ęt qe, vnieme ne s’usurpe gieres qe pour c̨e qe sinifíe seul : come je suys moę vnieme : parqoy il nęt pas etant simple, propremęnt ordinal : par c̨e q’il ęt excluzif de suyte, qi ęt nec̨essę́r’ a vn nombr’ ordinal : vu q’ordre jit ęn pluzieurs.

Il ęt vrey qe c̨e mot premier, ne denote pas tousiours suyte : come qant nou’ dizons, Aristot’ a eté le premier, qi a le mieus ecrit ęn Philozophíe, je ne denote pas q’il ęn eyt eté d’aotres subseqęns : mę́s aosi ne conclus je pas, q’il n’en eyt point eté d’aotre, come fęt vnieme.

Ao demourant il faot ęntęndre, qe si nou’ voulons aiouter ao’ noms numeraos depuis c̨inq, juqes a vint, la tęrminęzon ieme, ę subseqęmmęnt a tous aotres : come, a trente, trentieme, [p. 41v] qarante, qarantieme, c̨ęnt, c̨ęntieme, mille, millieme, ę a million, millionieme : nous arons forjé tou’ lę’ noms ordinaos : ęn ratturant toutefoęs l’e final de c̨eus qi l’ont : come de tręnte, qarante, pour fę́re tręntieme, qarantieme. Nou’ mettrons donqes ic̨y lę’ premiers juqes a vint : par c̨e q’ils sont tousiours nec̨essę́res a toutes lęs aotres aogmęntac̨íons de nombres : tout einsi q’aos numeraos.

Premier- vnieme

Second- deuzieme

Tiers- troizieme

Qart- qatrieme

Qint- c̨inqieme

Sizieme

Sęttieme

Huytieme

Neuuieme

Dizieme

Onzieme

Douzieme

Trezieme

Qatorzieme

Qinzieme

Sęzieme

Dizęsęttieme

Dizęhuytieme

Dizęneuuieme

Vintieme

Mę́s il faot ęntęndre qe qant nou’ viendrons a poursuyure plus outre : q’allors nou’ prendrons le primitif vint, auęq le simple nombr’ ordinal c̨y dessus declaré : ę dirons vint ę vnieme, vint ę deuzieme : ę ao lieu de vint ę dizieme, qi ęt le dernier du nombre simple (par c̨e qe come nou’ vous auons dit, nous appellons vn nombre simple, leqel n’ęt point compozé de deu’ noms de nombre) nou’ dirons tręntieme, ę de mę́mes qarantieme : ę einsi de c̨inqante, soęssante : apręs leqel nou’ [p. 42r] pourrons (come nous auons dit dę’ numeraos) dire soęssant’ ę dizieme, ęn poursuyuant juqes a qatr’ ę vintieme, pour sęttantieme, ę huytantieme : ę ęn poursuyuant plus outre, nou’ pręndrons son primitif : ę dirons qatre vins vnieme, ou qatre vins ę vnieme.

Ę ęn semblable de c̨ęnt, centieme, deus c̨ęntieme, deus c̨ęns vnieme, ou ę vnieme : de mille millieme, ę le mill’ ę vnieme : le millionieme, le deus millionieme, le million vnieme, ou ę vnieme lę’ deu’ millions, ę vnieme.

Ao demourant tous c̨ęs noms ordinaos sont comuns : exc̨epté lęs cinq premiers qi sont masculins : come, premier, second, tiers, qart, qint, dę’qelz lę’ femenins se formet par l’ajoncc̨ion d’e brief : come premiere, seconde, tierse, qarte, qinte : aocuns aosi dizet la sęxte pour la sizieme, ę ce tant seulemęnt ao femenin.

Lę’ Muzic̨iens l’appellet Siste, lę’qels aosi dizet vn’ octaue, pour vne huytieme : aosi font il’ vne qinte. Mę́s qant ao’ nombres proporc̨ionaos, qe nou’ pouuons appeller referez : par c̨e q’il’ ont relac̨íon a qelq’ aotre nombre, nou’ pręndrons c̨eus qi sont ęn vzaje : ę forjerons lęs aotres sur nos nombres numeraos : combien qe nou’ lę’ pourrons bien tirer de la lange Latine : come de quindecupla, qindecuple, pour qinzuple.

Or sont lęs vns egaos a c̨eus ao’ qęls ils sont referez : come le simple referé a vn, duqel nou’ n’uzon’ pas comunemęnt ęn relac̨íon, sinon ę’ nombres compozez : come vint ę vn, a vn, ęt vne proporc̨ion [p. 42v] de vintupl’ ę simple : ę vint ę deus, de vintupl’ ę double.

Lęs aocuns nombres aosi dę’ proporc̨íonaoz sont diz renombrans, qe lę’ Latins appęllet numeros multiplices : qant il’ contienet pluzieursfoęs egallement le nombr’ : aoqel ils sont referez : come deus, referé a vn : ę troęs, a vn, qi sont proporc̨ions doubl’ ę triple : pour lę’qels ę ęn sęmblable dęs aotres, nous vzons d’une lourde fac̨on de parler : come deu’ foęs, ę troę’ foęs aotant.

Parqoę j’ey auizé de ranjer c̨y dessous c̨ete maniere de noms renombrans pour ęn vzer, ęn amęndant c̨et’ aotre fac̨on de parler. Nou’ dirons donc, double pour deufoęs aotant.

Triple

Qadruple

Qintuple, ou c̨incuple

Sęxtuple, ou sizuple

Sęttuple

Octuple, ou Huytuple

Nonuple

Decuple, ou dizuple

Ondecuple, ou onzuple

Dodecuple, ou douzuple

Tridecuple, ou trezuple

Qatredecuple, ou qatorzuple

Qindecuple, ou qinzuple

Sedecuple, ou sęzuple

Sętdecuple, ou dizęsętuple

Octodecuple, ou dizęhuytuple

Neufdecuple

Vintuple.

Ao demourant il sera ao bon plęzir d’un c̨hacun de s’eyder si bon luy sęmble dęs vns, ou dęs aotres : ę de s’efforc̨er d’ęn inuęnter d’aotres. Le [p. 43r] tout toutefoęs jit ao bon plęzir de l’uzaje, ę selon qe son oręlłe s’ęn contęntera. Ie n’ey pa’ mis toutefoęs ęn tę́te le nom simple : par ce qe si nou’ conferons deu’ nombres egaos l’un a laotre, nou’ dirons plutót qe la proporc̨íon ęt egalle, qe simple.

Ao regard de c̨eus qe j’ey tiré dę’ nombres numeraos Franc̨oęs, je lęs ey forjé tout einsi qe lę’ Latins ont forjé lę’ leurs : tęllemęnt qe j’ey tourné l’e final de c̨eus q’il’ auoęt ęn uple, ęn l’ajoutant seulemęnt a c̨eus qi ont consonante : come de qinze, qinzuple : de dizęsęt, dizęsęttuple : tout einsi qe lę’ Latins ont formé decupla, de decem : ęn tournant em, ęn uple.

Come donqes nous serons venuz a la proporc̨íon de vint ę vn, a vn, nou’ dirons, vintupl’ ę simple : ę de vint ę deus, a vn, vintuple ę double : fęzans la poursuyte toute tęlle dęs simples nombres, qe nou’ l’auons dit deuoęr ętre fętte ę’ numeraos, ę ordinaos : tęllemęnt q’ao lieu de dire vintuple decuple, nou’ dirons tręntuple : ę einsi de mę́mes qarantuple, c̨inqantuple, soęssantuple : ę sera sęttantuple, octantuple, ę nonantuple melłeur (com’il me sęmble) qe soęssante decuple, qatreuintuple, ę qatreuintuple decuple.

Puis succ̨edera c̨entuple : ę combien qe nou’ dussions dire de mille, milluple : tout einsi qe de million, millionuple, il me sęmble qe millecuple soneroęt mieus. Suyuant donqes c̨ete maniere de nombres, nou’ dirons mieus, j’ey le decuple, ou le c̨ęntuple de tę’ biens, [p. 43v] qe j’ey di’ foęs, ou c̨ęnt foęs aotant de biens qe toę.

Ao ręste, ils sont tous de jęnre comun : come ta ric̨hess’ ęt bien la c̨ęntuple de la siene. Si tu sęmes bien, tu culłiras le c̨ęntuple grein. Ilz sont toutefoęs le plussouuęnt substantifs : come j’ey le c̨ęntuple de ton bien.

Voęla qant aos renombrans contenant pluzieurs foęs egallemęnt qelq’ aotre nombre. Venons a c̨eus qi sont surpartiz, qe lę’ Latins appęllet numerus superparticularis : leqel ęt vn nombre qi contięnt vne foęs qelq’ aotre nombre, ę dauantaje qelq’ une de sę’ partíes renombrables. I’appęlle la partíe renombrable d’un nombre qe lę’ Latins appellet pars aliquota : laqęll’ etant qelqefoęs renombré’ etablit son nombre : come vn ęt partíe renombrable de deus : par c̨e q’ęn le nombrant deu’ foęs, il etablit le nombre de deus.

Par c̨e moyen le nombre vn, ęt vne partíe renombrable de tou’ nombres tant pęrs q’impęrs : ę deus, de tous pers. C̨ęte partíe donqes renombrable peut ętre de la moytié outre le toutal nombre : come sis, contient qatre, ę outre plus deus, qi ęt la moytié de qatre, la qęlle qelqefoęs renombrée peut etablir qatre : car deu’ foęs deus, font qatre.

Nous appellerons donqes c̨ete proporc̨íon Sęsqiaotre, qi vaot aotant a dire qe contenant vne foęs vn aotre nombre, ę dauantaje sa moętíe. Or pour plus fac̨il’ intellijęnc̨e, nous lę’ mettrons c̨y dessous auęq lęs ęxemples.

[p. 44r]

Sęsqiaotre, come 3. a. 2.

Sęsqitiers, come 4. a. 3.

Sęsqiqart, come 5. a. 4.

Sęsqic̨inqieme, co. 6. a. 5.

Sęsqisizieme, co. 7. a. 6.

Sęsqisęttieme, co. 8. a. 7

Sęsqioctaue, co. 9. a. 8.

Sęsqineuuieme, come 10. a. 9.

Sęsqidizieme, come .11. a. 10.

Sęsqionzieme, come 12. a. 11,

Sęsqidouzieme, come 13. a. 12.

Sęsqitrezieme, come 14. a. 13.

Sęsqiqatorzieme, co. 15. a. 14.

Sęsqiqinzieme, come 16. a. 15.

sęsqisęzieme, co. 17. a. 16

Sęsqidizęsettieme, co. 18. a. 17.

Sęsqidizęhuytieme, come 19. a. 18.

Sęsqidizeneuuieme, come 20. a. 19.

Sęsqivintieme, come 21. a. 20.

Sęsqivint ę vnieme, co. 22. a. 21.

Finablement si nou’ voulons fę́re la poursuyte de toute c̨ete maniere de nombres surpartiz, nou’ n’auons q’a ajouter ao ręste dę’ nombres ordinaoz sęsqi : come sęsqi trentieme, sęsqiqarantieme, sęsqi c̨inqantieme, sęsqi soęssantieme, sesqi soęssante dizieme, ou sęsqi sęttantieme, sęsqi qatreuintieme, ou sęsqi octantieme, ou sęsqi huytantieme : ę finablemęnt seqi nonantieme : come de 91. a. 90. sęsqi c̨ęntieme : come de 101. a. 100. sęsqi millieme : come de 1001. a. 1000. ę sęsqi millionieme, de 1000001. a 1000000. Ao ręste, ils sont tous du mę́me jęnre qe sont lęs ordinaos dont ils sont compozez.

Or ęt il ęncores vn’ aotre maniere [p. 44v] de noms de nombres proporc̨ionaoz qe j’appęlle surrepartís, ę lę’ Latins numerus superpartiens : leqel contient vne foęs seulemęnt vn aotre nombre, auęq qelqes vnes de sę’ partíes renombrables : ne pouuans toutefoęs etablir aocune partíe renombrable du moindre nombre, come 5. a. 3. De vrey c̨inq contient vne foęs. 3. ę outre deus vnités, qi sont deu’ partíes renombrables de troęs, par c̨e qe troęsfoęs vn, font troęs.

C̨ęs deus vnités toutefoęs ne peuuet composer vne partíe renombrable de troęs : par c̨e qe. 2. qelqefoęs renombrez n’etabliront pas. 3 : vu qe deu’ foęs deus, qi ęt la premiere multiplic̨ac̨íon de renombremęnt exc̨ede. 3. d’une tierse. Pour lę’qelz former nou’ mettrons ic̨y vne ręgle d’Arismetiqe : c̨’ęt q’il faot ęntęndre, qe jamęs nombre surreparty ne soęt comparé a aotre : auęq leqel ę luy, vn nombre se ręncontr’ ętre partíe renombrable.

Parqoę le nombre ne peut ętre moindre qe de c̨inq pour le surreparty, ę de troęs pour le proporc̨íoné. C̨inq donqes referé a. 3. sera vn nombre surreparty de deus sur troęs : attęndu qe c̨inq contient vne foęs. 3. ę deus vnités, qi sont deu’ partíes de troęs : lę’qęlles conjointes ęnsęmble ne peuuet (come nous auons dit) former vne partíe renombrable de troęs.

Ę combien qe lę’ Latins ont de coutume de dire superbipartiens, supertripartiens, superquadripartiens, ę einsi conseqęmmęnt : je treuue melłeur, ę plus ęntęndibl’ ęn notre lange de [p. 45r] dire surreparty de deus, de troęs, de qatre : qe surbipartissant, surtripartissant, surqadripartissant : ę d’ao surplus dire surreparty de deus sur troęs, qe de dire surbipartissant troęzieme, suyuant c̨e qe lę’ Latins dięt superbipartiens tertius : joint aosi qe nou’ n’aorons sinon a pręndre l’ordre du nombre numeral, pour denoter lę’ parties exc̨edęntes du plus gran’ nombre, ęn leur conjoŋ̃ant par la prepozic̨íon de, le moindre nombre qi ęt exc̨edé : de sorte qe nou’ dirons qe. 7. comparé a. 5. ęt vn nombre surreparty de deus sur c̨inq : car 2 ę. 5. sont sęt.

Onze comparé a. 7. sera dit surreparty de. 4. sur. 7. c̨ęnt referé a 81. sera dit surreparty de neuf sur 81. qazi come qi diroęt, ęxc̨edant qatre vins ę vnze, de neuf. Or n’ęt pas neuf qelqe partíe etablissant qatre vins onze, qelqe renombremęnt q’on ęn fasse : par conseqęnc̨e donqes, c̨ęnt sera dit surreparty : la ou c̨ęnt comparé a qatre vins ęt dis, sera dit sesqineuuieme, par c̨e q’il contient tout le nombre, ę du surplus vne neuuieme qi ęt dis : car dis renombré neuf foęs, etablit qatreuins ę dis.

Ao demourant si vou’ voulez ęntęndre come qoę s’ęnjęndre c̨ete maniere de nombres, ę come qoę ils se conjoŋ̃et lęs vns aos aotres, retire’ vous aos Arismetiqes : car je ne poursuys ic̨y qe lę’ noms auęq leur’ proprietés ę acc̨idęns. Or auon’ nous ęncores lę’ noms numeraos qi conc̨ęrnet lę’ dinités ę offic̨es : come Qartenier, Dizenier, C̨ęntenier, lę’qels [p. 45v] tous sont deriuez dę’ noms numeraos : come de dis, de c̨ęnt : vrey ęt qe Qartenier, ęt desc̨ęndu de qart, nom ordinal : finablemęnt eus ę leurs sęmblables denotent le nombre de leurs pareils : ou bien c̨eluy sur qi il’ ont le gouuernemęnt : tęllemęnt qe Dizenier, pourra sinifier c̨eluy qi dedans vne vill’ et l’un dę’ diz deputez a qelqe deuoęr : com’ etoę́t lę’ Dec̨emuires de rome, ou bien c̨eluy qi ęt c̨hief de diz homes.

Nous ęn formerons de sęmblables dęs aotres nombres, einsi qe l’occasion s’y addonera : come de mille, Millenier, de trente Trentenier. Il ne ręste plus donqes qe lę’ noms collęctifs de nombre : come dizein, sizein, huytein, sęttein, trezein, douzein, dizein, douzeine, trezeine, vinteine : lę’qęls sont denominatifs dę’ noms numeraos : come, dizein, de dis, sizein, de sis : ę sont tous substantifs : lęs vns masculins, ę qi sont ęn ein : dę’qels lę’ femenins ęn eine, sęmblet ętre deriuez, ę sousdenominatifs.

Ao demourant il ęt dę’ noms intęrrogatifs de nombres : ę ęntr’ aotres, qant, tant ao singulier q’ao plurier ęt intęrrogant du nombre numeral : come qant tęms y a il qe Pięrr’ ęt a Rome ? qans homes aué’ vous ? la reponse sera, dis, douze, ou aotre tęl nombre qe bon sęmblera. Pour lę’ qels aosi nous vzons de combien : come combien ęte’ vous ? aosi fezon’ nous de qel, auęq le mot nombre : come qel nombre d’homes ęte’ vous ? Ę ęt c̨e qęl, interrogatif tousiours sans article : [p. 46r] la ou relatif, il n’ęt jamęs seul.

Or ęt il intęrrogatif aosi bien de substanc̨e ę selon le substantif qi luy ęt ajouté, qe de qalité : come qęl hom’ ęt il ? nou’ pouuons repondre saje, ou fol : qęl arjęnt auez vous ? j’ey or, ou monoye : ou deus ou troęs c̨ęns ecus. Ao regard de qantieme, il ęt interrogatif d’ordre, ny n’ęt jamę́s sans lęs articles le, la, lęs : come le qantiem’ ęte’ vous ? la qantieme ęte’ vous ęntre lęs’ dames ? lę’ qantiemes ętę’ vous ęn no’ rancs ? je repondrey par le nombre ordinal, le sizieme, la dizieme, lę’ qinziemes : ę tel nombre qe bon me sęmblera.

Voęla qant ao’ noms numeraos. Il ne faot pas toutefoęs oublier qe c̨e mot Dime, sinifíe la dizieme partíe de toutes c̨hozes, ę c̨elle qe lę’ bones jęns payet aos jęns d’Eglise, ę a aotres : ę Dec̨ime, c̨e q’ extraordinęremęnt payet lęs jęns d’Eglise, ou aotres etats, a qi qe c̨e soęt, Princ̨es, ou Potęntás, einsi qe la nec̨essité lę’ forc̨e : ęn sinifíant l’un come l’aotre la dizieme partíe dęs fruis annuęls, ou de tou’ biens.

Or faot il ęntęndre, qe combien, qe selon la regle qęlcun dut fę́re qęlc̨uns, ę c̨hascun, c̨hacuns ę q’ilz soę́t compozéz d’un corrumpu ę d’un ęntier ęn leur singulier : come qęlcun, de qęlqe, ę vn : ę c̨hacun, de c̨haqe, ę vn : leur’ pluriers toutefoęs sont de deus ęntiers : tęllemęnt qe nou’ dizons qelqes vns, c̨haqes vns, pour qęlcuns, ę c̨hacuns. Mę́s aocun, suyt la ręgle comune, de sorte q’il fęt ęn son plurier aocuns.