retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueAu moqueur
rubriqueAu roi
rubriqueAux secrétaires
rubriqueL'ABÇ
rubriqueA Catherine
rubriqueAu roi de Pologne
rubriqueA Nevers
rubriqueA du Guast...
rubriqueA la vertu
rubriqueAu peuple...
rubriqueAu duc d'Alençon
rubriqueAux poètes...
rubriqueAu grand prieur
rubriqueAux trésoriers
rubriqueAux liseurs
rubriqueBesognes - proème
rubriqueBesognes
rubriqueJours
retour
rubriqueAvis de lin
rubriqueVers dorés
rubriquePhocylide
rubriqueNaumachos
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
 
pdfFichier pdf
métriqueMasquer métrique
métriqueLégende

LÈS JÙRS.

LÈS JÙRS par Jupir opsèrvant bién kome lon døt,
[f° 13 r°]
Anñe lès sèrvans ke le jùr trantiéme du møs vôt
Pùr la bezonñe revør, kome pùr la pitanse partir :
Kant aã la vrè' rilès ples jujans la retiéndront.
5
Ôr si lès jùrs du prudant Jupitèr. Le premiér s'èt
Tùt le premiér, é le kart : anaprès le tiéme, sakré jùr :
Kar Laÿn' aã se jùr de l'Édor Apollon aça.
Mès l'uit é viéme seront dös jùrs de valör grant,
Par le møs krûssant, pùr re lez övres du mortèl.
10
L'onz' é ziéme seront biénfôr profitables lès dös,
L'un pùr tondre tons, é du fruit l'ôtre la mûsson.
Mès le ziém' ùtrepasse jùrs l'onziéme de bonté.
Kant aã se jùr l'ériñé' ki se pand an l'èr file son fil
Ô lons jùrs, kant s'èt ke le saÿj' antasse le monseô :
15
Kant, si la faÿme sa l' ùrdìît, la tisu^re se fèt miös.
Mès le tréziéme du møs krøssant fui fui de komansér
Kèlke sema^£'. Il vôt si tu as s a^brez aã plantér :
Mèz du mitan le siziéme ne t aã la plante du tùt rién.
Éins bon il èt aã kréér l'ome ma^l' : aã fele ne konviént,
20
Non pùr tre dutùt, non pùr mariajez akonplir.
Non le siziéme premiér non plus aã la fi££e ne duira :
s aã çevreôs ça^trér komosìþ dez ùè£es le bèrka£,
É pùr klôre le park du trùpeô, s'èt un grasiös jùr.
Pùr re ma^l' il t : é si éime ke sortez on dìî,
25
É mansonjez, é s as : é devir aã l'anblé'.
Mès l'uitiéme du møs le muglant böf saÿn', é le vèrrat.
[f° 13 v°]
É le ziéme mus oã trava£ durs ça^trér i konviént.
Ô vintiéme le grand é le long jùr, kèlk' om' avi
Anjandrra^s. kar lôrs i se fèt fôrsaj' é de bon sans.
30
Pùr re ma^l' èt bon le diziém' : aã la fi£e le kart vôt,
Kart du mitan. Kant s'èt k'i te fôt, lez ùè£es, é lès bös
Kôrneretôrs, é le çién mordant, é mus oã trava£ durs,
Aplanìåér de la méin. É soñös anpløìîe ton ésprit
Pùr te tér forbién ô kart du dekùrs é du krøssant
35
É ne te tre de dö£. s'èt un jùr sèrte solannèl.
Mès le katriéme du møs çés ton éze tu manras,
s ôgures jujant ki seront plus fôstez aã tèl fèt.
Lès sinkiémez i t évitér jùrs tristez é vès.
Kar lon dit ke le kint lez Érinnìîs det alantùr
40
Pùr vanjér le juron k'ôs parjurs ze çarja.
Mès le tiém' oã miliö la sakré' manja^£e de rès,
Tùt bién konsirant, dans l'ère (ke bién aplaniras)
Fôt jer : É la matiére pér pùr re le plançé
É la pade ta çanbr' : é du bøs kùrb' aÿ re lès nôs.
45
Ô katriéme komans' aã dresér ta navire de bøs sèk.
Ô mitoìäén viéme du møs, miös vôt la remonté' :
Mès le premiér viém' oz uméins san pèrte reluira.
Kar bon il èt setisìþ pùr planr é pùr kréér anfans,
Ma^l' é fel' : é jas an tùt ne se tröve marös.
50
Mès saÿvet komant ô tiérviéme du tùt bon
Antameras le busart : ke le g i te fôt jer ô
Dès fors s é mus é çevôs ki marçet de pié pront :
re la vìîte gare de bans garnìî' tir an mèr
Pùr l'ékipér. Bién set urös jùr market de son nom.
55
Ô mitoién katriém' antaÿme le mui. li desur tùs
Èt sakre jùr. Bién dès møs le katriéme desus vint,
Bon du matin le diront : é k'il èt ô pre pluvès.
SONT lès jùrs ki du grand profit ôs tèrrèstrez aportront:
Mès z ôtres kadus te dront rién ne raportans.
[f° 14 r°]
60
L'un l'uÂn, é l'ôtre k' ôtr' émera : bién s'i kotront.
re se montr' unes, uneføs marra^tre, la jùrné'.
Bién ös é benìît ki saçant se ke s'èt de sès jùrs,
Sans nule kùlpe davant z inmortèls, bezoñér sèt,
s ôguÿres jujant, é se bién retenant de t éksès.
FIN DÈS BEZOÑES
É JÙRS D'ÉZIODE
Mètre : Dactylique. Tous les vers sont des hexamètres.

Variantes et remarques :
v. 26 : coquille : lé muglant.
v. 58 : aportront, l'n est suscrit.