DICTIONNAIRE
Jean-Antoine de Baïf
Avertissement
Introduction
Psautier 1573
Livre I
Livre II
Livre III
Livre IV
Psaume 90
Psaume 91
Psaume 92
Psaume 93
Psaume 94
Psaume 95
Psaume 96
Psaume 97
Psaume 98
Psaume 99
Psaume 100
Psaume 101
Psaume 102
Psaume 103
Psaume 104
Psaume 105
Psaume 106
Livre V
Etrénes 1574
Chansonnettes
Psautier 1569
Musique
Glossaire métrique
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
Fichier pdf
Afficher métrique
Légende
SÉÔME .XCVIII.
ÇA
Chantez nouvelle chanson au Seigneur :
NTÉS Nùvèle çanson ôá Siñör :
Mè
Merveilles il fait.
rvé£ez il fètã.
S
Sa propre dextre le maintient,
aý proÂpre dè^tre le méintiént,
É
Et le bras de sa sainte majesté.
le bras de sa séinte majésté. <·
5
Le
Le Seigneur a fait connaître son salut :
Siñör a fètã konøÎtre son salut :
Ôz
Aux yeux des nations,
ìåö^s dè_ nassioæns,
Sa
Sa justice a démontré.
justiss' a démontré.
S'
S'est souvenu de sa douceur et féauté.
è^t sùÂvenuÿ de sa dùsör é féôté.
Vè
Vers la maison d'Israël.
rs la mèzon d'Israèl.
10
Tù
Tous les bouts de la terre fertile ont vu
s lè_ bùs de la tèrre fèrtil' ont vu
De
De notre Dieu la sauveté.
nôÎtre Diö la sôveté. <·
La
Là, jubilez toute la terre au Seigneur :
À, jubilés tùte la tèrr' ôá Siñör :
L
Là criez d'aise, et louangez l', et le chantez.
aÀ kriéæs d'è^z', é lùanjéÿ_l', é le çantés.
Ça
Chantez au Seigneur :
ntés ôá Siñör :
15
La
La lyre sonnez : de lire et de voix
lire sonés : de lir' é de vøsã
An
Ensemble chantez.
sanble çantés.
De
De clairons éclatants et de cornets
klérons éklatans é de kôrnèsã
De
Démenez toute fête devant le Seigneur roi.
menés tùte fè^te davant le Siñör Rø. <·
Re
Remugisse la mer, et ce qu'elle contient :
mujisse la mèr, é se k'èÌle kontiént :
[f° 76 r°]
20
É
Et le rond de la terre, et tous ses habitants.
le rond de la tèrr', é tù sè^z abitans.
Lè
Les grands fleuves iront tapant de leurs mains :
_ gran_ flövez iront tapant de lör méins :
Lè
Les monts aussi de joie retentiront tous,
_ mons ôssi de jøÎ' rétantirontÄ tùs,
Ôd
Au devant du Dieu, qui vient
avant du Diö, ki viént
Su
Sur la terre commander.
r la tèrre komandér. <·
25
Il
Il jugera selon droit
juÂjera selon drøtã
De
De la terre la rondeur :
la tèrre la rondör :
Lè
Les peuples en toute juste raison.
_ pöplez an tùte juste rèzon. ÷÷ ·><·
Mètre :
Comme pour les deux précédents psaumes, dont la structure n'est pas strophique, l'analyse qui suit est hypothétique.
v. 1 : trimètre iambique court-cadencé.
v. 2 : adonique.
v. 3 : trimètre dactylique.
v. 4 : dimètre anapestique cadencé.
v. 5 : trimètre iambique court-cadencé
v. 6 : dimètre trochaïque cadencé.
v. 7 : dimètre antispastique cadencé.
v. 8 : trimètre épiionique du mineur non-cadencé.
v. 9 : dimètre trochaïque cadencé.
v. 10 : trimètre antispastique cadencé.
v. 11 : dimètre iambique.
v. 12 : trimètre crétique.
v. 13 : trimètre d'ioniques du mineur non-cadencé.
v. 14 : monomètre antispastique surcadencé.
v. 15 : dimètre ionique du mineur (à condition qu'on considère à deux fois comme brève la première syllabe de
lire
, ce qui n'est qu'une possibilité).
v. 16 : penthémimère iambique.
v. 17 : dimètre anapestique cadencé.
v. 18 : dimètre anapestique surcadencé.
v. 19 : dimètre anapestique logaédique.
v. 20 : dimètre anapestique.
v. 21-22 : trimètres antispastiques cadencés.
v. 23 : dimètre trochaïque cadencé.
v. 24 : dimètre antispastique cadencé.
v. 25 : dimètre choriambique cadencé.
v. 26 : dimètre antispastique cadencé.
v. 27 : dimètre iambique surcadencé.