retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueLivre I
rubriqueLivre II
rubriqueLivre III
rubriqueLivre IV
rubriqueLivre V
retour
rubriquePsaume 107
rubriquePsaume 108
rubriquePsaume 109
rubriquePsaume 110
rubriquePsaume 111
rubriquePsaume 112
rubriquePsaume 113
rubriquePsaume 114
rubriquePsaume 115
rubriquePsaume 116
rubriquePsaume 117
rubriquePsaume 118
rubriquePsaume 119
rubriquePsaume 120
rubriquePsaume 121
rubriquePsaume 122
rubriquePsaume 123
rubriquePsaume 124
rubriquePsaume 125
rubriquePsaume 126
rubriquePsaume 127
rubriquePsaume 128
rubriquePsaume 129
rubriquePsaume 130
rubriquePsaume 131
rubriquePsaume 132
rubriquePsaume 133
rubriquePsaume 134
rubriquePsaume 135
rubriquePsaume 136
rubriquePsaume 137
rubriquePsaume 138
rubriquePsaume 139
rubriquePsaume 140
rubriquePsaume 141
rubriquePsaume 142
rubriquePsaume 143
rubriquePsaume 144
rubriquePsaume 145
rubriquePsaume 146
rubriquePsaume 147
rubriquePsaume 148
rubriquePsaume 149
rubriquePsaume 150
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende

LIVRE .V.

SÉÔME .CVII.

GRGrâces au Seigneur et louange rendez,AÊSSEZ ôá Séiñör é lùanje randés,
[f° 85 v°]
PuiPuis qu'il est bon : puisque à jamais sa douceur.s k'il è^t bon : puisk' ajamès sa dùsör.
K'iQu'ils le disent, les rachetés du Seigneur,l le dìîzet, lès raçetés du Séiñör,
Ceux qu'il a sauvés,s k'il a sôvés,
5
Hors la main de leurs ennemis, délivrés.Îr la méin de lörz anemis, délivrés.
LuiLui de maints pays les a tous rassemblés, de méint paÂìås lez a tùs rasanblés,
D'oD'ouest et d'est, du nord et du sud. Ils erraientèst é d'Èst, du nôr é du Sud. Il èrrøt
PaPar le désert seuls.r le dezèrtÄ söl.
An En chemin nul bourg habité ne trouvaient.çemin nul bùrg abité ne trövø^t.
10
L'L'âme les laissait affamés et brûlés.aÎme lè_ lèssøtã afamés é bru^lés.
AnvEnveloppés d'ennuis crient au Seigneur : luilopés d'annuis krÍÛet ôá Siñör : Lui
LLes tire d'ennuis.èÊ_ tire d'annuis.
ÔáAu chemin droit les boute, pour venir droit çemin drøt lè_ bùte, pùr venir drøt
DanDans le bourg peuplé. Que l'honneur qui est dû_ le bùrg pöplé. Ke l'onör ki è^t du
15
RanRendent au Seigneur de sa grâce et des faitsdet ôá Siñör de sa grass' é dè_ fèsã
K'Qu'aux hommes il fait.ôz omez il fètã.
PuiPuis qu'une âme have il apaise gorgée,s k'uÂn' a^me haÿv' il apèze gôrjé^,
ÉÿEt de biens une âme affamée il remplit. de biéns uÂn' a^m' afamé^' ìÁ ranplìît.
SösCeux qui aux cachots ténébreux resserrés, ki ôá_ kaçôsã ténébrö^s resèrrés,
20
Souffrète et les fersfrét' é lè_ fèrs
AndEnduraient captifs, pour avoir délaisséurø^t kaptìîs, pùr avør delèssé
Lè_Les propos de Dieu, et l'avis méprisé propôÎs de Diö, é l'avis méprizé
DuDu très haut : par quoi de travaux rabaissaý tréÂhôÎt : par kø de travôs rabèssa
L'L'aise de leurs coeurs :è^ze de lö^ körs :
25
OntOnt choppé bronchant : et n'était nul aideur. çopé brunçans : é n'étøt nuÂl éidör.
AnvEnveloppés d'ennuis crient au Seigneur : luilopés d'annuis krìået ôá Siñör : Lui
Lè_Les tira d'ennuis : de la nuit les ôta, tira d'annuis : de la nuit lez ôta,
L'L'ombre de leur mort :onbre de lö^ mort :
ÉÿEt tous leurs liens détachés débrisa. tùlörs lÍÜéns détaçés débriza.
[f° 86 r°]
30
DonDonques orendroit que l'honneur qui est dû,kez ôrandrøt ke l'onör ki è^t du,
RanRendent au Seigneur de sa grâce et des faitsdet ôá SìÁñör de sa grass' é dè_ fèsã
K'Qu'aux hommes il fait.ôz omez il fètã.
KarCar les huis d'airain dépecés il faussa. lez uis d'éréin dépesés i fôÊssa.
É lEt le fer des gonds élochés il cassa.e fèr dè_ gons éloçés i kassa.
35
FôrFourvoyés ces fous pour avoir délinquévoiés sè^_ fùs (pùr avør délinké)
OnOnt peine et tourment :t pén' é tùrmant :
TanTant que l'âme d'eux la viande abhorra.t ke l'a^me d'ös la vìåand' abôrra.
JusJusques au seuil noir de la mort venus sont.kez ôá sö£ nør de la môrt venus sont.
AnvEnveloppés d'ennuis crient au Seigneur : luilopés d'annuis krÍÛet ôá Siñör : lui
40
Les tire d'ennuis._ tire d'annuis.
ManMande son mot : les allégea : les ôtade son môtã : lèz aléja : lez ôta
HôrHors de leurs tombeaux. Que l'honneur qui est dûs de lö^_ tunbeôs. Ke l'onör ki è^t du
RanRendent au Seigneur de sa grâce et des faitsdet ôá Siñör de sa grass' é dè_ fèsã
K'Qu'aux hommes il fait.ôz omez il fètã.
45
K'öQu'eux s'en aillent sacrifier devant lui,s s'an a££et saÿkrifiéær davan_ lui,
SakSacrifiements dus de louanges offrant :rifìîman_ dus de lùanjez ôfrant :
A££Aillent en grand fête et soulas raconteret an gran fè^t' é sùlas rakontér
Ses glorieux faits._ gloriö^_ fès.
SösCeux qui embarqués la marine hantant ki anbarkés la marìþne hantans
50
VonVont menant leur fait à travers la grand eau,t menant lör fètã aÂtravèrs la grand eô,
Ös Eux du Seigneur voient les effets, comme il faitdu Séiñör vø^t lez éfèsã, kom' il fètã
Merveilles sur mer.rvé£esÄ sur mèr.
ParParle-t-il ? Soudain la bourrasque des ventsle-t-il ? sùdéin la boraske dè_ vans
SurSur la mer courra. Vagues hautes enflées la mèr kùrra. Vagez hôÎtez anflé^s
55
MonMonteront au ciel : à l'abîme des eauxteront ôá siél : a l'abìîme dèz eôs
PuPuis redescendront.is redésandront.
ÔáAu péril leur âme étonnée se fondait. péri£ lör a^m' étoné^ se fondøtã.
[f° 86 v°]
ÇanChancelaient tournaient du battis (?) enivrés :selø^t tùrnø^t du batis anìþvrés :
TùtTout ce qu'ils savaient ne pouvant les aider, se k'il saÂvø^t ne pùvant lez éidér,
60
S'S'évanouit lors.éÿvanùìåtã lôrs.
AnvEnveloppés d'ennuis crient au Seigneur : luilopés d'annuis krieæt ôá Siñör : Lui
Lè_Les tira d'ennuis : et l'orage accoisant tira d'annuis : é l'oraÿj' akûzant
TèrTaire fit les flots. Réjouis se sont tous,eã fit lè_ flôsã. Réjùìås se sont tùs,
KaQuand ils se sont tus.nt i se sont tus.
65
ÙÿOù voulaient les mit. Que l'honneur qui est dû vùlø^t lè_ mit. Ke l'onör ki è^t du
RanRendent au Seigneur de sa grâce et des faitsdet ôá séiñör de sa grass' é dè_ fèsã
K'ôQu'aux humains il fait. Que le peuple assembléz uméins il fètã. Ke le pöpl' asanblé
Hausse le grand Dieu.sse le gran Diö.
K'iQu'il recoive honneur et louange des vieuxl resûv' onör é lùanje dè_ viö^s
70
ÙÿOù qu'ils soient assis. Du courant d'une eau creuse k'i sø^t asis. Du kùrant d'uÂn' eô krö^z'
Un Un désert il fait : et la soif, du surgeondezèrt il fètã : é la sûf, du sùrjon
D'D'eaux vives, il fait.eôÎ_ vìÁvez, il fètã.
Un Un pays fertile sème d'un brehaing sel,paìås fèrtil séme d'un bréhéin sèlã,
PùrPour le forfait des habitants dedans lui. le fôrfètã dèz abitans dedan lui.
75
Un Un désert il met en étangs : le lieu secdezèrt il mètã an étans : le liö sèk
TrTrempe de ruisseaux.anpe de ruiseôs.
LLà loger fait ceux que la faim travaillait.aà lojér fètã sös ke la féim trava££øtã.
PùrPour demeurance ont une ville peuplée. demörans' ont uÂne vìþlle pöplé^.
OntOnt semé les champs, et la vigne planté : semé lè_ çams, é la vìþñe planté :
80
FoFont vin et froment.nt vin é fùrmant.
BiéBienheureux les fait : ils se peuplent bien fort :nurös lè_ fèt : i se pöpletÄ bién fôrt :
Même leur bétail il n'amoindrissait-pas.Îme lör bèta£ i n'amûindrisøÊt-pas.
Mais, déchus d'ennuis, ils se sont rabaisséssá, déçus d'annuis, i se sont rabèssés
AnEn peine et tourment. pén' é tùrmant.
85
DiöDieu dessur les grands le mépris répandit : desur lè_ grans le mépris répandit :
[f° 87 r°]
ÔáAu désert les perd égarés écartés : dezèrt lè_ pèrd égarés ékartés :
Met le pauvre sus de misère affranchitá le pôÎvre sus de mizèr' afrançi
AnEn toute foison. tùte fûzon.
PöpPeuple leurs maisnies comme quelque bergeail.le lör_ méñìîes kome kèlke bèrja£.
90
JanGens de bien l'ont vu : réjouis ils en sont.s de bién l'on_ vu : réjùìås il an sont.
TùtTout cela qu'on voit de méchant et pervers sela k'on vøt de méçant é pèrvèrs
Serre le bec clos.rre le bèk klôsã.
MèsMais, qui est accort et de sens avisé, ki è^t akôrt é de sans avizé
PùrPour, de près songeant à ceci, le garder ?, deprès sonjant a sesi, le gardér ?
95
ÉinAinsi les bienfaits et faveurs du Seigneursi lè_ biénfès é favörs du Séiñör
IlIls reconnaîtront. rekonøtront.
Mètre : Strophe saphique.