PROBLÈME D'AFFICHAGE ?
DICTIONNAIRE
retour
virga
avance
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueLivre I
rubriqueLivre II
rubriqueLivre III
rubriqueLivre IV
rubriqueLivre V
rubriquePsaume 107
rubriquePsaume 108
rubriquePsaume 109
rubriquePsaume 110
rubriquePsaume 111
rubriquePsaume 112
rubriquePsaume 113
rubriquePsaume 114
rubriquePsaume 115
rubriquePsaume 116
rubriquePsaume 117
rubriquePsaume 118
rubriquePsaume 119
rubriquePsaume 120
rubriquePsaume 121
rubriquePsaume 122
rubriquePsaume 123
rubriquePsaume 124
rubriquePsaume 125
rubriquePsaume 126
rubriquePsaume 127
rubriquePsaume 128
rubriquePsaume 129
rubriquePsaume 130
rubriquePsaume 131
rubriquePsaume 132
rubriquePsaume 133
rubriquePsaume 134
rubriquePsaume 135
rubriquePsaume 136
retour
rubriquePsaume 137
rubriquePsaume 138
rubriquePsaume 139
rubriquePsaume 140
rubriquePsaume 141
rubriquePsaume 142
rubriquePsaume 143
rubriquePsaume 144
rubriquePsaume 145
rubriquePsaume 146
rubriquePsaume 147
rubriquePsaume 148
rubriquePsaume 149
rubriquePsaume 150
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
rubriqueBibliographie
 
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende

SÉÔME .CXXXVI.

LE Le Seigneur louez : il est bon. Sa clémence dure à jamais.SIÑÖR Lùés : il è^_ bon . sa klémanse duÂr' ajamès.
Dè_Des dieux louez le grand Dieu. Sa clémence dure à jamais. Diös lùés le gran Diö . sa klémanse dur' ajamès.
DèsDes sieurs louez le grand sieur. Sa clémence dure à jamais. Siörs lùés le gran Siör . sa klémanse dur' ajamès.
Ki Qui miracles grands a faits seul. Sa clémence dure à jamais.miraklesÄ grans aã fèsã söl . sa klémanse dur' ajamès.
5
Ki Qui le ciel a fait de grand sens. Sa clémence dure à jamais.le siél a fètã de gran sans . sa klémanse dur' ajamès.
Ki Qui sur eaux la terre étendit. Sa clémence dure à jamais.sur eôs la tèrr' étandit . sa klémanse dur' ajamès.
Ki Qui créa les grands flambeaux : sa clémence dure à jamais.kréaÿ lè_gran_ flanbeôs : sa klémanse dur' ajamès.
Le Le soleil au jour commandant : sa clémence dure à jamais.sùlè£ oã jùr komandant : sa klémanse dur' ajamès.
É lEt la lune pour commander, éclairant dame de la nuit.a luÿne pùr komandér, éklérant daÂme de la nuit.
10
LezLes étoiles aussi des cieux. Sa clémence dure à jamais. étølez ôssi dès siös . sa klémanse dur' ajamès.
Ki Qui d'égypte atteint les aînés. Sa clémence dure à jamais.d'ÉÂjìþpt' atéint lez é^nés . sa klémanse dur' ajamès.
Ki Qui tire Israël dehors d'eux. Sa clémence dure à jamais.tir' Israèæl dehôÎr_ d'ös . sa klémanse dur' ajamès.
É dEt de main forte et de long bras. Sa clémence dure à jamais.e méin fôrt' é de long bras . sa klémanse dur' ajamès.
Ki Qui la mer rouge départit : sa clémence dure à jamais.la mèr rùÿje départit : sa klémanse dur' ajamès.
15
É kEt qui fit l'ayant départie s'en aller son Israëli fit l'aæiant départìî s'an alér son Iseraèæl
A tÀ travers de celle grand mer. Sa clémence dure à jamais.ravèrs de sèle gran Mèr . sa klémanse dur' ajamès.
É kEt qui fit perdre et trébucher Pharaon dans cette meri fit pèrdr' é trebu^çér Faraôá dan séte mèr
É aEt avec lui son armée. Sa clémence dure à jamais.vèke lui son armé^. sa klémanse dur' ajamès.
É kEt qui son peuple qu'il aimait le menant fit acheminer,i son pöple k'il éimøtã le menant fit açeminér,
20
É lEt le sec désert traverser. Sa clémence dure à jamais.e sèk dezèrt travèrsér . sa klémanse dur' ajamès.
Ki Qui frappa les plus grands rois : sa clémence dure à jamais.frapaÿ lèÿ_ pluÿ_ gran_ Røs : sa klémanse dur' ajamès.
[f° 111 v°]
Ki Qui tua les puissants rois : sa clémence dure à jamais.tuaÿ lè_ puissan_ Røs : sa klémanse dur' ajamès.
É SEt Sihon roi des amoréens : sa clémence dure à jamais.içon Rø dez amôrrøs : sa klémanse dur' ajamès.
De De Basan Og le grand roi. Sa clémence dure à jamais.basaÿn ôÊge le gran Rø . sa klémanse dur' ajamès.
25
É lEt la terre qu'ils tenaient eux comme leur héritage sûra tèrre k'il tenøÎt ös kome lör éritaÂje sör
SélCelle même terre bailla. Sa clémence dure à jamais.e mè^me tèrre ba££a . sa klémanse dur' ajamès.
A sÀ son Israël la bailla, comme sien héritage sûr,on Israèl la ba££a, kome sién éritaÂje sör,
A sÀ son Israël le sien serf. Sa clémence dure à jamais.on Israèl le sién sèrf . sa klémanse dur' ajamès.
Ki Qui alors qu'étions abaissés abattus de calamitéalôrs k'étions abèssés abatus de kalamité
30
Se Se daigna de-nous recorder. Sa clémence dure à jamais.déña de-nùs rekôrdér . sa klémanse dur' ajamès.
A nÀ nos ennemis nous ôta. Sa clémence dure à jamais.oz annemis nùÂz ôta . sa klémanse dur' ajamès.
S'C'est lui qui baille et fournit pourvoyant à tout animalèÎ_lui ki ba££' é fùrnìît prùvoæiant aã tùt animal
Sa Sa viande pour le nourrir. Sa clémence dure à jamais.vìåande pùr le nùrrir . sa klémanse dur' ajamès.
SélCélébrez du ciel le grand Dieu : sa clémence dure à jamais.ébrés du siél le gran Diö : sa klémanse duÂr' ajamès.
Mètre : Tous les vers sont des galliambiques, c'est-à-dire des tétramètres cadencés, ioniques du mineur, le plus souvent rebrisés. La rebrisure se trouve, s'il y a lieu, entre les deux premiers pieds. Le dernier temps du troisième pied est presque systématiquement monnayé. Le schéma est identique à celui du ps. 118, à ceci près que le premier membre admet quelques variantes supplémentaires.