DICTIONNAIRE
Jean-Antoine de Baïf
Avertissement
Introduction
Psautier 1573
Livre I
Livre II
Livre III
Livre IV
Livre V
Psaume 107
Psaume 108
Psaume 109
Psaume 110
Psaume 111
Psaume 112
Psaume 113
Psaume 114
Psaume 115
Psaume 116
Psaume 117
Psaume 118
Psaume 119
Psaume 120
Psaume 121
Psaume 122
Psaume 123
Psaume 124
Psaume 125
Psaume 126
Psaume 127
Psaume 128
Psaume 129
Psaume 130
Psaume 131
Psaume 132
Psaume 133
Psaume 134
Psaume 135
Psaume 136
Psaume 137
Psaume 138
Psaume 139
Psaume 140
Psaume 141
Psaume 142
Psaume 143
Psaume 144
Psaume 145
Psaume 146
Psaume 147
Psaume 148
Psaume 149
Psaume 150
Etrénes 1574
Chansonnettes
Psautier 1569
Musique
Glossaire métrique
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
Fichier pdf
Afficher métrique
Légende
SÉÔME .CXVI.
J'É
J'aime fort le Seigneur : car ma prière il oit.
IME Fôrt le Siñör : kar ma prièr' il øtã.
[f° 92 r°]
Ka
Car l'oreille il me prête : et réclamer le dois
r l'ôrè£' i me prè^t' : é réklamér le døá
Tù
Tous les jours de ma vie.
s lè_ jùrs de ma vìîeæ.
Lè_
Les cordeaux de la mort environné m'avaient.
kordeôs de la môrt anvironés m'avøÎt.
5
Lè
Les ennuis de là-bas déjà m'avaient trouvé :
z annuis de labas dè^ja m'avøÎt trùvé :
Dö
Deuil et peine je trouve.
£ é péine je tröve.
An
En ces mots du Seigneur j'invoquerai le nom,
sè_ môÎs du Siñör j'invokerè le nom,
Di
Disant, ô je te prie mon souverain Seigneur,
zant, ÔÎ je te prìî mon Sùveréin Siñör,
Ô
Ô Dieu sauve mon âme.
Î Diö sôÎve mon a^me.
10
Dùs
Doux et droit le Seigneur, propice notre Dieu !
é drøt le Siñör, prôpise nôÎtre Diö !
Lu
Lui les simples il garde. Atténué j'étais,
i lès sinplez i gard' . Aÿténuéæ j'étø,
Il
Il me garde et me sauve.
me gard' é me sôÎve.
Vié
Viens mon âme reviens vers ton aimé repos :
n mon a^me revién vèrs ton émé repôs :
Ka
Car pour vrai le Seigneur t'obligera bénin,
r pùr vrè le Siñör t'ôblijera bénin,
15
Dè
Des bienfaits de sa grâce.
_ biénfès de sa grasse.
Kar
Car Seigneur de la mort l'âme tu m'as rescous :
Séiñör de la môrt l'a^me tu m'as rékùs :
Mè
Mes yeux adoulourés as retiré de pleurs :
z iös aÿdùlùrés as retiré de plörs :
É
Et mes pieds qu'ils ne bronchent.
mè_ piés k'i ne brunçet.
É d
Et devant le Seigneur dans le pays j'irai
avant le Siñör dans le paìås j'irè
20
Dè
Des vivants : je le crus lors prime quand je dis,
_ vivans : Je le kru lôrprime kant je di,
Ta
Tant je suis mal et pauvre.
nt je suis mal é pôÎvre.
Kan
Quand pressé de fuir, tous les humains je dis
t prèssé de fuìår, Tùs lez uméins (je di)
So
Sont menteurs. Et comment ? Tant de faveurs de Dieu
nt mantörs . É komant ? tant de favörs de Diö
An
Envers moi reconnaître ?
vèr mø rekonøÎtre ?
25
Je
Je prendrai le hanap signe de sauveté
prandrè le hanap (siñe de sôveté)
Ra
Rendant grâces à Dieu. J'invoquerai le nom
ndant grassez a Diö . j'invokerè le nom
Du
Du Seigneur qui me sauve.
Séiñör kìÁ me sôÎve.
Mè_
Mes voeux dus tout soudain paierai au Seigneur
vös dus tùsùdéin pèierè ôá Siñör
Tù
Tout son peuple présent. L'oeil du Seigneur, la mort
t son pöple prézant . L'ö£ du Siñör, la môrt
30
De
De ses saints guette et prise.
sès séins gét' é prìîze.
ÔÎ
Ô Seigneur, je te prie : par ce que serf te suis,
Siñör, je te prìî : Par se ke sèrf te suis,
[f° 92 v°]
To
Ton serf fils de ta serve : et détaché tu m'as
n sèrf fisã de ta sèrv' : éÿ détaçé tu m'as
Dè
Des liens de ma chaîne.
_ lìåéns de ma çè^ne.
J'i
J'irai sacrifiant en ton honneur et los :
rè sakrifiant an ton onör é lôs :
35
É
Et disant ta louange, invoquerai le nom
dizant ta lùanj', invokerè le nom
Du
Du Seigneur qui me sauve.
Séiñör ki me sôÎve.
Mè_
Mes voeux dus tout soudain paierai au Seigneur
vös dus tùsùdéin pèierè ôá Siñör
Tù
Tout son peuple présent, dans le palais de Dieu
t son pöple prézant, dan le palès de Diö
An
Entré dans son église.
tré dans son éÂglìîze.
40
Vø
Voire ô Jérusalem, dans le milieu de toi
r' ôÎ Jéruzalém, dans le miliö de tø
J'
J'irai sacrifier. Là de ce bon Seigneur
irè saÿkrifiér . Laã de se bon Siñör
Tù
Tous chantez la louange.
s çantés la lùanje.
Mètre :
Antispastique. Strophe de trois vers dont les deux premiers sont des trimètres et le dernier un dimètre cadencé (à finale féminine).