DICTIONNAIRE
Jean-Antoine de Baïf
Avertissement
Introduction
Psautier 1573
Livre I
Livre II
Livre III
Livre IV
Livre V
Psaume 107
Psaume 108
Psaume 109
Psaume 110
Psaume 111
Psaume 112
Psaume 113
Psaume 114
Psaume 115
Psaume 116
Psaume 117
Psaume 118
Psaume 119
Psaume 120
Psaume 121
Psaume 122
Psaume 123
Psaume 124
Psaume 125
Psaume 126
Psaume 127
Psaume 128
Psaume 129
Psaume 130
Psaume 131
Psaume 132
Psaume 133
Psaume 134
Psaume 135
Psaume 136
Psaume 137
Psaume 138
Psaume 139
Psaume 140
Psaume 141
Psaume 142
Psaume 143
Psaume 144
Psaume 145
Psaume 146
Psaume 147
Psaume 148
Psaume 149
Psaume 150
Etrénes 1574
Chansonnettes
Psautier 1569
Musique
Glossaire métrique
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
Fichier pdf
Afficher métrique
Légende
SÉÔME .CXXI.
Sur
Sur le haut des monts, çà et là regardant,
le hôÎt dè_ mons, sa é laÿ regardant,
J'
J'ai levé mes yeux, si secours me viendrait.
èá levé mèz iö^s, si sekùrs me viéndrøt.
Mon
Mon secours me vient du Seigneur, qui fit les
sekùrs me viént du Siñör, ki fit lè^_
Tè
Terres et les cieux.
rrez é lèsÄ siö^s.
5
Il
Il ne souffrira le Seigneur, que ton pied
ne sùfrìÁra le Siñör, ke ton pié
[f° 105 r°]
Bru
Bronche faux marchant. Il ne dormira-pas
nçe fômarçant. I ne dôrmira-pas
Lui
Lui qui est ton garde : il ne dormira pas
ki è^t ton gard' : ìÁ ne dôrmira pas
No
Non, ni le prendra
n, nìÁ le prandra
Nul
Nul sommeil lui, lui vigilant qui vient seul
somè£ lui, lui vijilant ki viént söl
10
Isr
Israël garder. Le Seigneur te gardera :
aèæl gardér. Le Siñör te gardra :
Vø
Voire il t'ombroiera le Seigneur. À ta droite
r' ìÁ t'onbrø^raÿ le Siñör . a taÿ drøt'
Il
Il se tiendra.
se tÍÜéÿndra.
Lè_
Les rayons ardents du soleil de plein jour,
raæions ardans du Sùlè£ de pléin jùr,
Nì
Ni de nuit la lune, n'iront t'offenser :
ý de nuit la luÿne, n'iront t'ofansér :
15
Éin
Ains de tout danger le Seigneur te gardera :
s de tùt danjiér le Siñör te gardra :
L'
L'âme il te gardera.
a^m' ìÁ te gardra.
Kan
Quand dehors sortir de-dedans tu-voudras :
t dehôrs sôrtir de-dedans tu-vùÿdras :
Kan
Quand dedans rentrer de dehors tu viendras :
t dedans rantrér de dehôrs tu viéndras :
Il
Il te gardera. Le Seigneur désormais
te gardeÂra. Le Siñör dezôrmès
20
Pa
Par tout et toujours.
r tùt é tù^jùrs.
Mètre :
Strophe saphique.