DICTIONNAIRE
Jean-Antoine de Baïf
Avertissement
Introduction
Psautier 1573
Livre I
Livre II
Livre III
Livre IV
Livre V
Psaume 107
Psaume 108
Psaume 109
Psaume 110
Psaume 111
Psaume 112
Psaume 113
Psaume 114
Psaume 115
Psaume 116
Psaume 117
Psaume 118
Psaume 119
Psaume 120
Psaume 121
Psaume 122
Psaume 123
Psaume 124
Psaume 125
Psaume 126
Psaume 127
Psaume 128
Psaume 129
Psaume 130
Psaume 131
Psaume 132
Psaume 133
Psaume 134
Psaume 135
Psaume 136
Psaume 137
Psaume 138
Psaume 139
Psaume 140
Psaume 141
Psaume 142
Psaume 143
Psaume 144
Psaume 145
Psaume 146
Psaume 147
Psaume 148
Psaume 149
Psaume 150
Etrénes 1574
Chansonnettes
Psautier 1569
Musique
Glossaire métrique
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
Fichier pdf
Afficher métrique
Légende
SÉÔME .CX.
S'
C'est ce qu'a dit le Seigneur à mon Seigneur roi :
ÈÎT SE K'A dit le Siñör aã mon Siñör Rø :
[f° 89 r°]
So
Sois à ma dextre séant jusqu'à ce qu'aurai
èsã aã ma dè^tre séæant jusk'asse k'ôrè
Fè
Fait que tes ennemis bas soient le placet de tes pieds.
tã ke tez annemìþ_ ba^s søÎt le plasètã de tè_ piés.
Kar
Car de ton autorité le digne bâton
de ton ôtorité le dìîñe ba^ton
5
Lô
Lors le Seigneur lèvera du haut de Sion.
rs le Siñör levera du hôÎt de Sìîoæn.
Ôr
Or seigneurise parmi tes ennemis commandant.
Siñorìîze parmìþ tèz anemis komandant.
Pro
Prompte ta gent à ce jour de ton pouvoir grand
nte ta jant aã se jùr de ton pùvør grand
An
En tes honneurs tout divins ! Au ventre dès l'aube
tez onörs tùdivins ! Ôá vantre dè^_ l'ôÎb'
È
Est de ta sainte naissance est la rosée dessur toi.
Ît de ta séinte nèssans' è^t la rùzé^ desur tø.
10
Éin
Ainsi jura le Seigneur à non-repentir.
si jura le Siñör aã non-repantir.
S'
C'est que tu es à jamais le prêtre éternel
è^t ke tu ès ajamès le prè^tr' étèrnèl
D'
D'ordre pareil que l'on vit Melchisédek établi.
ôrdre parè£ ke lon vit Mèlçisédèk étaÿbli.
Prè
Près de ta dextre voici tout prêt le Seigneur.
s de ta dè^tre vesìþ tùprè^t le Séiñör.
Ka
Quand sa fureur allumant ira s'échauffer,
nd sa furör alumant ira s'éçôfér,
15
Ô
Au propre jour traversant princes et rois dérompra.
á propre jùr travèrsant Prinsez é Røs déronpra.
An
En souverain a jugé païens et gentils :
sùveréin a juÂjé paiéns é jantìîs :
A
A çà-et-là le pays jonché de corps morts.
ý saÂ-éæ-laÿ le paìås jonçé de kôÎr_ môÎrs.
M
Même il navre les chefs, chefs de la terre partout.
èÎmez i na^vre lè_çé^s, çé^s de la tèrre partùt.
Par
Par le chemin qu'il ira suivant la victoire,
le çemin k'il ira suivant la viktør',
20
An
En s'en allant il boira dedans le torrent.
s'an alant i bura dedans le tôrrant.
Pù
Pour cette gloire toujours haute la tête portera.
r séte gløre tùÿjùrs hôÎte la tè^te pôrtra.
Mètre :
Strophe de trois vers asynartètes dont les deux premiers sont des élégiambiques et le troisième est composé de deux dimètres choriambiques cadencés.
Ce psaume est sur le même schéma que le ps. 32.