DICTIONNAIRE
Jean-Antoine de Baïf
Avertissement
Introduction
Psautier 1573
Livre I
Livre II
Livre III
Livre IV
Livre V
Psaume 107
Psaume 108
Psaume 109
Psaume 110
Psaume 111
Psaume 112
Psaume 113
Psaume 114
Psaume 115
Psaume 116
Psaume 117
Psaume 118
Psaume 119
Psaume 120
Psaume 121
Psaume 122
Psaume 123
Psaume 124
Psaume 125
Psaume 126
Psaume 127
Psaume 128
Psaume 129
Psaume 130
Psaume 131
Psaume 132
Psaume 133
Psaume 134
Psaume 135
Psaume 136
Psaume 137
Psaume 138
Psaume 139
Psaume 140
Psaume 141
Psaume 142
Psaume 143
Psaume 144
Psaume 145
Psaume 146
Psaume 147
Psaume 148
Psaume 149
Psaume 150
Etrénes 1574
Chansonnettes
Psautier 1569
Musique
Glossaire métrique
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
Fichier pdf
Afficher métrique
Légende
SÉÔME .CXLII.
JE
Je crierai de ma voix devers le Seigneur :
KRI^RÈ de ma vøsã devè^r_ le Séiñör :
Je
Je prierai de ma voix devers le Seigneur :
prìîrè de ma vøsã devè^r_ le Séiñör :
Dav
Devant lui ma requête irai dégorger :
an_ lui ma rekè^t' irè dégôrjér :
Dav
Devant lui ma détresse irai raconter.
an_ lui ma détrèss' irè rakontér.
5
Lôr
Lors qu'en moi le courage allait défaillir,
s k'an mø le kùraÿj' aløt défa££ir,
(Bi
Bien tu sus le chemin qu'alors je suivais
én tu sus le çemin k'alôrs je suivø)
An
En la voie où j'allais-z alors démarchant,
la vøÎi' ùÂ j'alø-z alôrs démarçant,
Il
Ils m'ont les malheureux le piège affûté.
m'ont lè^_ malurö^s le piéj' afu^té.
A m
À main droite je guette, et vise partout,
éin drøte je gèÌt', é vìîze partùt,
10
Par
Partout personne plus ne m'est connaissant :
tùt pèrsone plus ne m'è^t konøssant :
Pèr
Perdue même de moi la fuite s'en fuit :
du^ mè^me de mø la fuite s'anfuit :
Nul
Nul n'est plus qui mon âme cherche sauver.
n'è^_ plus ki mon a^me çèrçe sôÎvér.
Vèr
Vers toi, Sire, je crie. Je dis : mon espoir,
_ tø, Sìþre, je krìî . je dìþ : Mon éspør,
[f° 115 r°]
Mon
Mon lot dis-je tu es dedans la contrée
lôtã (di-je) tu ès dedan la kontré^
15
Dè_
Des vivants. À ma plainte donc entends :
vìÁvans . A ma pléinte donkez antan :
Kar
Car trop suis affligé : délivre moi donc
trôp suis aÂflijé : Délivre mø donk
De
De mes persécuteurs. Plus forts que moi sont.
mè_ pèrsékutörs . Plufôrs ke mø sont.
Vié
Viens mon âme tirer de telle prison,
n mon a^me tirér de tèleã prìþzzon,
Pùr
Pour ton nom célébrer : si bien que les bons
ton nom sélébrér : si bién ke lè_ Bons
20
S'a
S'en iront couronner de moi, qu'ils verront
n iront kùronér de mø, k'i vè^ront
Par
Par toi vivre honoré de tant de bienfaits.
tø vivr' onoré de tant de biénfès. ·><·
Mètre :
Antispastique. Tous les vers sont des trimètres cadencés.