DICTIONNAIRE
Jean-Antoine de Baïf
Avertissement
Introduction
Psautier 1573
Livre I
Livre II
Livre III
Livre IV
Livre V
Psaume 107
Psaume 108
Psaume 109
Psaume 110
Psaume 111
Psaume 112
Psaume 113
Psaume 114
Psaume 115
Psaume 116
Psaume 117
Psaume 118
Psaume 119
Psaume 120
Psaume 121
Psaume 122
Psaume 123
Psaume 124
Psaume 125
Psaume 126
Psaume 127
Psaume 128
Psaume 129
Psaume 130
Psaume 131
Psaume 132
Psaume 133
Psaume 134
Psaume 135
Psaume 136
Psaume 137
Psaume 138
Psaume 139
Psaume 140
Psaume 141
Psaume 142
Psaume 143
Psaume 144
Psaume 145
Psaume 146
Psaume 147
Psaume 148
Psaume 149
Psaume 150
Etrénes 1574
Chansonnettes
Psautier 1569
Musique
Glossaire métrique
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
Fichier pdf
Afficher métrique
Légende
SÉÔME .CXXXVIII.
GRA
Grâces de tout mon coeur je te rendrai :
SSESÄ De tùt mon kör je te randrè :
An
En la présence des dieux j'irai te chanter.
la prézanse dè_Diös j'irè te çantér.
Mè
Même au temple sacré de ta grandeur
Îm' ôá tanple sakré de ta grandör
M'
M'inclinerai me courbant : et pour ta vraie foi
anklinerè me kùrbant : é pùr ta vrè^ fø
5
Ton
Ton nom, et pour ta clémence je louerai.
nom, é pùr ta klémanse je lù^rè.
Ka
Car ta parole et ton nom sur tout tu fais grands.
r ta parôl' é ton nom sur tùt tu fè^_ grans.
Lôr
Lors que je t'ai réclamé, tu répondu :
s ke je t'èã réklamé, tu |m'as| répondu :
É
Et m'assuras ma vertu dedans mon esprit.
ý m'asuras ma vèrtu dedan_ mon ésprit.
Tùs
Tous les rois de la terre te loueront,
lè_ Røs de la tèrre te lù^ront,
10
Ka
Quand de ta bouche auront tous ouï le parler.
nt de ta bùÿç' aront tùs ùÍÆ le parlér.
Éÿ
Et du Seigneur les voies y chanteront :
du Siñör lè_ vøÎiez i_çantront :
Ka
Car du Seigneur l'honneur grand, l'honneur il est grand.
r du Siñör l'onör grand, l'onör il è^_ grand.
Kar
Car le Seigneur est haut, et regardera
le Siñör è^_ hôÎt, é regardra
L'
L'humble : et tout haut qu'il est, loin connu se rendra.
unbl' : é tùhôÎt k'il è^t, lûiñ konuÿ se randra.
15
Bié
Bien que j'alasse au milieu de tout ennui,
n ke j'alass' oã miliö de tùt annui,
Sô
Sauf et vivant me tiendras. Ta main me tendras
f é vivant me tiéndras. Ta méin me tandras
Kon
Contre la chaude de mes ennemis fiers :
tre la çôÎde de mèz anemìî_ fiérs :
Vo
Voire ta dextre, bon Dieu, viendra me sauver.
èreã ta dè^tre, bon Diö, viéndra me sôvér.
Don
Donc le Seigneur me voudra tout accomplir.
k le Siñör me vùÂdraÿ tùt akonplir.
[f° 112 v°]
20
Pù
Pour tout jamais ta bonté demeure Seigneur :
r tùjamès ta bonté demöre Séiñör :
S'
C'est pour quoi les oeuvres de tes mains,
èÎt Pùr kø lèz övresÄ de tè_ méins,
Sa
Sans ta clémente bonté jamais ne lairras.
n_ ta klémante bonté jamès ne lè^ras. ·><·
Mètre :
Distiques formés d'un tétramètre dactylique et d'un trimètre qui pourrait être analysé comme choriambique ou antispastique.
v. 7 :
m'as
n'entre pas dans le schéma. On est tenté de substituer
tu répondis
.