DICTIONNAIRE
Jean-Antoine de Baïf
Avertissement
Introduction
Psautier 1573
Livre I
Livre II
Livre III
Livre IV
Psaume 90
Psaume 91
Psaume 92
Psaume 93
Psaume 94
Psaume 95
Psaume 96
Psaume 97
Psaume 98
Psaume 99
Psaume 100
Psaume 101
Psaume 102
Psaume 103
Psaume 104
Psaume 105
Psaume 106
Livre V
Etrénes 1574
Chansonnettes
Psautier 1569
Musique
Glossaire métrique
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
Fichier pdf
Afficher métrique
Légende
SÉÔME .CI.
PAR
Pardon et justice il me plaît de chanter :
DON Éÿ JUSTISS' i me plè^t de çantér :
[f° 77 v°]
S'
C'est à toi, Seigneur, que je fais ma chanson.
èÎt a tø, Séiñör, ke je fè ma çanson.
Tan
Tant que vers moi viennes, accort me tiendrai
t ke vè^r mø viénes, akôrt me tiéndrè
Da
Dans le chemin droit.
n le çemin drøtã.
5
An
En privé chez moi m'en irai démarchant
privé çé_ mø m'an irè démarçant
An
En toute entière intégrité de coeur net.
tùt' antiér' intégrité de kör nètã.
Nul
Nul dessein mauvais à mes yeux ne mettrai
déséin môvès a mez iös ne métrè
Pù
Pour faire ou penser.
r fér' ùÂ pansér.
L'ö
L'oeuvre des pervers dévoyés je haïrai.
vre dè_ pèrvèrs dévoæiés je hè^rè.
10
Pû
Point ne les lairrai m'attacher. Le coeur faux
int ne lè_ lèrrè m'ataçér. Le kör fôsã
Va
Aille loin de moi. Le malin débordé
Îze lûiñ de mø. Le malin débôrdé
Po
Point ne connaîtrai.
éint ne konøtrè.
J'ô
J'ôterai celui qui flagorne derrière
terè selui ki flagôrne dèrriér
Kon
Contre son voisin. Le superbe sourcil
tre son vûzin. Le supèrbe sùrsi£
15
Éÿ
Et le coeur enflé du méchant ne pourrai
le kör anflé du méçant ne pùÿrè
Sù
Souffrir avec moi.
frir avèkÄ mø.
Mès
Mais j'aurai les yeux vigilants à choisir
j'arè lèz iös vijilans a çûzir
Lès
Les loyaux et bons de la terre : avec moi
loæiôs é Bons de la tèrr' : avèkÄ mø
Sø
Seoir je les ferai. Qui le bon chemin suit,
r je lè_ ferè. Ki le bon çemin suit,
20
Vi
Vienne me servir.
éne me sèrvir.
Prè
Près de moi, chez moi ne demeurera point
s de mø, çé_ mø ne demörera pûint
Un
Un qui fait métier de brasser trahisons :
ki fèt métiér de brasér traìåzons :
É d
Et devant mes yeux ne se doit arrêter
avant mèz iös ne se døt arètér
N
Nul homme menteur.
uýl ome mantör.
25
Bié
Bien matin j'exterminerai tous les jours
n matin j'ékstèrminerè tùlè^jùrs
Tùs
Tous méchants pervers de la terre raclés,
méçans pèrvèrs de la tèrre ra^klés,
Pùr
Pour chasser dehors la cité du Seigneur
çasér deÂhôrs la sité du Séiñör
Tù
Tous qui feront mal.
s ki feront mal.
Mètre :
Strophe saphique.
Variantes et remarques :
v. 23 :
arètér
figure dans la marge de droite avec un renvoi. Dans le corps du texte, on a, avec le même renvoi,
asörer
, qui n'est pas biffé.