retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueLivre I
rubriqueLivre II
rubriqueLivre III
rubriqueLivre IV
rubriquePsaume 90
rubriquePsaume 91
rubriquePsaume 92
rubriquePsaume 93
rubriquePsaume 94
rubriquePsaume 95
rubriquePsaume 96
rubriquePsaume 97
rubriquePsaume 98
rubriquePsaume 99
rubriquePsaume 100
rubriquePsaume 101
rubriquePsaume 102
rubriquePsaume 103
rubriquePsaume 104
retour
rubriquePsaume 105
rubriquePsaume 106
rubriqueLivre V
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
 
pdfFichier pdf
métriqueMasquer métrique
métriqueLégende

SÉÔME .CIIII.

ÔR I TE FÔÎT dire bién du Siñör, Ma çér' a^m', é le vantér
(ÔÎ Séiñör mon Diö, ke tu èÎ_ grand an te grandör !)
Lui, ki d'or é de glûre se vè^t : é kìÁ braÿve de klèrté,
Éinsi ke d'un manteô, s'an kùÿvrìþt : lui, ki étandit
5
Éinsi kom' un pavi£on, le gran siél : lui, ki sa tör
D'eôs ataçé^s repara, kome d'un lanbris suspandu :
Lui, ki se fètã son çar dè_ nu^s : ki se pùrne mon
Sur l'éle pronte du vant ; é ki fètã lez orajez é lè_vans
Sè_ mesajérs, é le flanbant a sa pôste le sèrvir.
10
Pùr ne jamès remuér fonda de la tèrre la rondör
[f° 80 r°]
An son asiét' asuré^ . De l'abìîme dez eôs tu la vris
Éinsi ke d'un temant : sur lè_ mons l'onde s'épandøt :
s a ta le menass' éle s'an fuìät : Èle s'épèrdit
Pléine de r, ôá son redu tonè^re k'élansas.
15
la déin lè_ mons s'élevér, lè_ vôÎs se rabèssér :
An son asiéte çékun se remètã kome lör plase fondas.
Lôrs de la mèr reflotant limita lè_ bôrnez é lè_ bôrs
K'èleã ne passa^t plus, ni revìînt lè_ tèrrez inondér.
L'eô vive la^ç' ôá vôs : par mons l'eô vive s'anva.
20
Tùt le ta£ dè_ çams s'i abrövera . ôssi de z eôs
L'a^ne sovaje sa søf rira : é la mè^me lez ûzeôs
Dan_ le sièäl voletans s'abitu^ront, pùr, la se brançant,
Dan_ le £aje fu lör çanson dù^se zér.
S'è^_ lui mè^me ki viént de sa hôÎte der' i pandant
25
ArrôÎzér lè_ mons ! s'è^t s'è^t de sez övresã le bon fruit,
Lôrs ke la fèrtile tèrre se sù^l' é se çarje de tù^_ biéns.
Ôá bè^ta£ il pùsse le féin : lè_ plantez é lè_ blé^s
Pùr l'uÿzaÿje de l'om', l'alimant de la tèrre produizant.
Ba££e le vin sarös, ki le kör de l'uméin ga£ardìît :
30
L'uìÎle, ki frè^çe fera la lör du vizaje reluizant :
Ba££e le péin, ki le kör de l'uméin ranfôrs' é rafèrmìît.
Lè_ grans a^bresÄ divins sù^lés lör sè^ve reprandront,
dresÄ desur le Liban, ke jadis lui mè^mez i planta,
Pùr re lè^z ûzeôs s'i lojant lörz èÌrez i ba^tir.
35
Éý la siñ' i sera : le sapin lui sèrve de zon.
Dè_ hôÎ_ mons le rer' ô_ déins é çamøÎs ìÁ partit :
Dans le roçér kadu ni£ la retrète se kröza.
Pùr la remarke du tans la luÂn' il kréaä : Éý le lè£ sètã
[f° 80 v°]
Kand i se døtã kùÿçér se kaçant . SìÁ le leã brös
40
Viéns pliér, tu feras uÂne nuit . te bè^te s'ébèrjant
Dan_ lè_ bøÎs saéla te nuit ô_ çams se pandront.
Lôrs rujisans a la prøÎ' se jetront an kè^te lìåonseôs,
Pùr s'an alér çèrçant se ke Diö r ôrdon' a manjér
Kand le lè£ se levraã, se retrè^ront : éÿ se retrèiant
45
Pùr le jùr s'an iront dan lör niére se jìîtér.
Mèsã l'ome sôrt a sa ta^çe, trava££ant tanke le sør viént
ÔÊ ke de fèsã tu res an |gran| nonbre, Siñör ! é tu lè_ fès
Tùÿs an grande prudanse ! La tèrr' è^t pléine de tè_ biéns :
É te Mèr vage larj' ôá_ gran_ méins . Dèÿz animôs sont
50
Laÿ san_ kont' éÿ grans é petis . La se vont mile vèsseôs
Pùrmer : éÿ la bane ke fis pùr laÿ s'ébanûiér.
Ôr selaÿ s'asre de tø, k'an proÂpre zon
Lör doneras l'alimant k'il lör fôÎt, lör doneras-tø,
Ös la rekôlte feront . Si ta méin tu klôs, i seront ös
55
Tùs sùÿlés de bÍÜéýns. Si tu as le vizaje tùr
Hôrs desur ös, il s'éfrøÎront . Si le fle tu lör tiéns.
Éspireront : s'an iront dereçèf an pù^dre se çanjér.
Ton sùÂfle ranras, ìÁ se kré^ront lôrs, é retront :
Tø, tu feras de la tèrre la fasse le rafrèçir.
60
tá ajamès du Siñör laÿ glør', ajamès sa majés
É le Siñör veréin préne jøÎi' an l'övre de sè_ méins.
Lui, k'i regarde la tèrr', éle tranblera . Il çe lè_ mons
Ös fumeront bru^lés. Par le Siñör je reçantrè
Tanke vivant je serè : Je dilaÿ gløre de mon Diö
65
Tank' ôá monde serè : gréable li søtã se ke çantrè.
Sur le Siñör je me réÿìärè . pras, ékstirpés
Hôrs de la tèrre seront : Lè_ pèrvèrs ! il ne seront plus.
Ôr i te fôÎt Dire bién du Siñör, Ma çér' a^me : é_ Diö.
Mètre : Dactylique. Tous les vers sont des hexamètres.
Au v. 47, le mot gran doit être supprimé pour que le vers soit un hexamètre régulier.

Variantes et remarques :
v. 7 : se pùrméne monté est écrit au-dessus de démarçe se p....
v. 21 : version initiale, soulignée mais pas biffée : Lès Onajèrs gériront lör søf : é la mè^me lez ûzeôs.
v. 33 : de sur est réuni par une marque de liaison.
v. 36 : version biffée : Dè_ hôÎ_ mons ô_ déins é çamøÎs le repère départit. le repèr' et ìÁ sont ajoutés au-dessus de la ligne.