retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueLivre I
rubriqueLivre II
rubriqueLivre III
rubriqueLivre IV
rubriquePsaume 90
rubriquePsaume 91
rubriquePsaume 92
rubriquePsaume 93
rubriquePsaume 94
rubriquePsaume 95
rubriquePsaume 96
rubriquePsaume 97
rubriquePsaume 98
rubriquePsaume 99
rubriquePsaume 100
rubriquePsaume 101
rubriquePsaume 102
rubriquePsaume 103
rubriquePsaume 104
rubriquePsaume 105
rubriquePsaume 106
retour
rubriqueLivre V
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
 
pdfFichier pdf
métriqueMasquer métrique
métriqueLégende

SÉÔME .CVI.

STROFE .I.

GRASSEZ A DIÖ protéstés,
Puis k'il è^_ bon, puis ke san fin
DuÂre saÿ klémante bonté.
Mèsã ki dirøt du Siñör
5
Lè_ mèr£ö^s é grans vørs ?
É ki antandre ferøt bién
Tùt le s é l'onör de lui ?
Sös ki le drøtã gardetÄ bién,
Trop urö^s sont : é ki fèt
10
Bién la justìÁse tùÂjùrs.
Sìþre, de revién tø,
Kom' a ton ple tu vö^_ bién.
Konfôrte par ton salut, ÷

ANTISTROFE .I.

Tanke je puisse vør l'ör
15
Déstipùr z élus : é
De ta jant ìär le plèzir :
Éý la anje çérir
Ake l'éÿritaÿje tién.
Kome nô_ rez, ofan
20
Nùs t'avons ; nùÂz avons peçé :
Trôp z avons trôp fèt.
Dedan Éÿjipte jadis
z aæiö^s ne repezøÎt
Lès rarités ke tu lör fis :
25
É ta gran favör ne sonjøÎt.
z ont reprè_ la mèr, ÷

ÉPÔDE .I.

Près de la mèr rùÂj', é lè_ lìÁvra
[f° 83 v°]
Ös kù^s pùr son noÂm, afin k'i montra^t
Klèreã sa vèrtu.
30
I komand' a la mèr j', é son flôtã
Tarìît : é dans l'abìîme krös
Kome par kèlke dezèrt
Lè_ pass' : é du pûiñ du héinös
z ôÎt' : é dè_ méins d'un felon annemi
35
Lè_ tir' : é sös ki røÎt aprèz ös
Sont vèrs d'eôs. Un söl d'antr' ös ne résta. ·><·

STROFE .II.

Lôrs sa pal' il ont kru :
Innez ont çande son lôs.
Paraprès se sont tropÄ ha^tés,
40
VøÊr' ùbliéär sez éfès :
N'ont pas atandu son lør :
De tìîze tans
Mè^mez ôsã solire_ liös
Ùtrekudés font é
45
De DìÁöÆ dan_ le dezèrt.
Lör demand' il oÂtroÂìäa .
Éý déin uÂne langör
É grör, kìÁ z abèssa^t,
Sur l'a^me d'ös il anvoæia. ÷÷

ANTISTROFE [.II.]

50
Puis mutinés par anvìî
Dan_ le kam sont anjalùÿzés,
Atakans MoÍÞz', é ron
Prè^tre sakré du Siñör.
La tèrre bé^, glùtìît Dathan :
[f° 84 r°]
55
D'Abiram kùÿvre l'asanblé^.
Par mi ös kom' ìÁ s'éÿlevøÎt,
Un vìåolant s'éprand :
vora lè_ malurö^s.
Sur la monñe d'Orèb
60
Sès pravés firet un veô :
É davant le bronze mù^
Kùrbés se sont jenùs plìåés. ·><·

ÉPÔDE .II.

l'éfijìî du vard paÂturant
Ont l'onör trèsséint du Siñör éçanjé :
65
Ont ùÂbliéä Diö,
Ki nin lez édøt kome vör :
Ki fit dedans Éjipte tant :
Ki de Kham dans le paìäs
Fit tant de mira^klez ésprè^s,
70
É dans la mèr rùÿj' övresÄ de grand fraÜiör.
Parle de z abolir : se k'u^tÄ fètã,
Sans ke zès sèrvitör çûzìþ du Séiñör,

STROFE .III.

An se debat davant lui
S'è^t prézanté, pùr divèrtir
75
Sa furör de z abìîmér.
Ankor' il ont reje
La tèrre tant rekìîze d'ös,
Ne donant pas føÀ son môtã :
Antre lörs pavi£ons, groñans
80
N'ont du Siñör kruÿ la vøsã.
É sur ös hôÎte leva
Lôrs sa méin, r abatus
Par le dezèrt lez atèrrér,
Abatant dedans le jantil
85
Lör rass' : é par divèrs paìäs

ANTISTROFE .III.

Lès disipér, kìÁ kùÿplés
[f° 84 v°]
Ont le jùg de Balpéæôr pris :
De çér inmolé^' dè_ môrs
Mè^me repus i se sont.
90
Diö kùrsøÎt de lö^_ fès :
ÉÀ la plè^ lö^r rekomansa.
Fìþhas se levant juja :
Éý te plè^ fut rìî :
Se ki lui fut pu
95
Övre just' ajamès.
Ankor' oz eôs de la tanson
L'iritøÎt : ÉÂ pùr l'amùr d'ös
zès patitã beôkùp de mal.

ÉPÔDE .III.

Lôrs ke son éÿsperit oÿnt aÂnéÂgri,
100
Tant ke môsã fa^çös de sa vre la^ça.
Il ne font pas
Lè_ plesÄ, k'avøtã le Siñör Dit :
É s'anbrù£ans dan lè_ paÂiéns,
Se k'i zøÎt, aprenøÎt.
105
Ont ôsã fatera^s du jantil
Sèrvìþ, ki lör fut piéj' : é sìÁ ôá_ DéÂmons
Lörs fi£ez inmolé ont é lö^_ fìîs :
LaÌs, le sang z innosans, ilz ont pandu !

STROFE .IIII.

Lörs fi£ez ont é lö_ fìîs
110
Massakré pùr lè_ DìÁöð_ fôÎs
De Khanan . Se mörtre môÎdit
Sù££e la tèrre du sang.
Se sont polus de lörs fès :
É çés ìÁ-pa£ardøÎt.
115
L'ìþre lôrs du Siñör s'émut
[f° 85 r°]
Kontre sa jant : reã son
ÉÀrìÁtaÿj' ìþl rejeta.
Ô_ PaÂiéns lez a lìÁvrés.
Lörz anemis kome véinkörs,
120
Rudoiés-lez ont : é dontés
Ranjés desùs lör méin se sont. ·><·

ANTISTROFE .IIII.

Plus d'uÂne s il lez a
Ös kùs : z ös a tùÿ_kùs
L'éÂgrisøÎt de lör traìäzon.
125
Sont abatus r avør
t . I vøt k'il ont du mal,
É lez øt brèÌr' : é ramantøt
Laÿ promèsse k'i lör devøt.
Il se ravìîz' éÿ repant
130
Kom' il è^t pléin de pitié.
Fètã de sôrte ke tretùs
Sös ki lez ont, kome véinkus,
Amenés lìåés é kaptìîs,
Ùtrés an ont konpassion. ÷÷

ÉPÔDE .IIII.

135
SôÎve-nùÂz, ôÎ serable Siñör
NôÎtre Diö . Vién-nùs ralìåér ramassés
Dè_ nasions, vién :
Si k'or é anje protéstions
A ton sakré nom séint é grand :
140
Si ke sûions gloriöÎs,
Vans é éäs de ton lôsã.
Søtã donk le Séiñör, d'Isseraèl le Diö,
Dès jas ajamès éÆ Diö.
Dìîze tùt pl' : Éinsi t-il, søt éä Diö.
FIN DU .IIII. LIVRE.
Mètre : Forme strophique complète. Les strophes et antistrophes sont construites sur le schéma suivant :
  • dimètre choriambique cadencé.
  • dimètre trochaïque.
  • anacréontique.
  • penthémimère dactylique.
  • dimètre iambique.
  • dimètre ionique du mineur non-cadencé.
  • dimètre antispastique.
  • dimètre choriambique cadencé.
  • dimètre ionique du mineur cadencé.
  • dimètre crétique.
  • trimètre dactylique.
  • anacréontique.
  • dimètre iambique.

Les épodes correspondent au schéma suivant :
  • tétramètre dactylique cadencé.
  • hendécasyllabe saphique.
  • adonique.
  • dimètre anapestique cadencé.
  • dimètre iambique.
  • dimètre ionique du mineur cadencé.
  • dimètre ionique du majeur.
  • Hendécasyllabe alcaïque.
  • tétramètre dactylique logaédique (dernier vers de la strophe alcaïque).
  • trimètre trochaïque.

A la str. 1, l'anacréontique (v. 12) est remplacé par un dimètre ionique du mineur non rebrisé.
Le v. 122 n'a pas exactement le même schéma que ses correspondants.

Variantes et remarques :
v. 54 : version biffée : La tèrre s'ùvr', é prand Dathan.
v. 81 : Le vers est récrit à droite d'un gribouillis.
v. 84 : version biffée : Antre lès jantìîs abèssant.
v. 85 : Baïf avait d'abord écrit quelque chose comme Lör rasse, d'ös.