retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueLivre I
rubriqueLivre II
rubriqueLivre III
retour
rubriquePsaume 73
rubriquePsaume 74
rubriquePsaume 75
rubriquePsaume 76
rubriquePsaume 77
rubriquePsaume 78
rubriquePsaume 79
rubriquePsaume 80
rubriquePsaume 81
rubriquePsaume 82
rubriquePsaume 83
rubriquePsaume 84
rubriquePsaume 85
rubriquePsaume 86
rubriquePsaume 87
rubriquePsaume 88
rubriquePsaume 89
rubriqueLivre IV
rubriqueLivre V
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende

.III. LIVRE

SÉÔME .LXXIII.

PÙRPour vrai le bon Dieu est bon envers Israël,VRÈ le bon Diö è^_ bon anvèrs Israèl,
[f° 57 r°]
A À ceux qui sont bien nés de coeur.sös ki sont bién nèsã de kör.
A pÀ peu que mes pieds achoppant n'aient chancelé :ö ke mè^_ piés açopans n'èìÎt çanselé :
A À peu que mes pas n'aient glissé :pö ke mè^_ pa^s n'èìÎt glisé :
5
KanQuand enjalousé sur les insensés me suis.d anjalùzé sur lez insansés me suis.
AnEn paix je verrai les méchants ? pè^s je vè^rè lè^_ méçans ?
PùrPour eux ne sont point nuls liens fâcheux de mort : ös ne sont pûint nuls lìåéns faÿçö^s de môrt :
ÉiAins gras ils ont force et vigueur :ns gra^s il ont fôrs' éÿ vigör :
É nEt n'ont à souffrir les travaux qu'ont les humains :'ont a sùfrir lè_ travôÎs k'ont lèz uméins :
10
AvAvec eux fouettés ne sont.èkez ös føtés ne sont.
ParPar quoi de fierté orgueilleux encarcanés, kø de fiérté ôrgi£ö^s ankarkanés,
D'D'outrage et forfait sont vêtus.ùtraj' é fôrfètã sont véÂtus.
De De graisse leurs yeux saillent en dehors. Du coeurgrèÌsse lörz iö^s sa££et an dehôrs. Du kör
IlIls outrepassent les souhaits. ùtrepasset lès sùhèsã.
15
Il Ils sont débordés : vont bavant méchancetés,sont débôrdés : vont bavant méçansetés,
DiDieu même blasphémant là sus.ö mè^me blasfémant la sus.
LörLeur bouche ils ont mis jusque dans le ciel là-haut : bùÿç' il ont mis juske dans le siél lahôÎt :
Leur langue par la terre court.r lange par la tèrre kùrt.
SonSon peuple branlant vient là et revient souvent : pöple branlant viént laß éÿ reviént sùvant :
20
SeCe sont hanaps pleins d'eau pour eux. sont hanas pléins d'eô pùr ös.
É mEt même ont dit : Dieu comment ? Sait-il ceci ?è^mez ont dit : Diö (komant ?) sét-il sesi ?
NoNotice en est elle au très haut ?tiss' an è^t èl' ôá tréhôÎt ?
Lè_Les voici pervers ces méchants ! Et pleins de paix vûsìÁ pèrvèrs sè_ méçans ! é pléins de pèsã
DuDu siècle tous les biens ils ont ! siékle tùs lè_ biéns il ont !
25
Moi donc en vain j'ai toujours mon coeur netti ? donkez anvéin j'èã tùjùrs mon kör néti ?
MMes mains lavé d'intégrité ?èÎ_ méins lavé d'intégrité ?
AnvEn vain tous les jours j'ai souffert fouetté battu ?éin tùlè^jùrs j'èã sùfèrt fûté batu ?
MeMe suis repris tous les matins ? suis repris tù_ lè_ matins ?
DizDisant comme ainsi : et le contant, presque j'aiant kom' éinsin : éÿ le kontant, prèske j'èã
30
Tes fils et leur parti quitté._ fìîs é lör parti kité.
PuiPuis j'ai repensé pour résoudre un tel propos,s j'èã repansé pùr rezù^dr' un tèl propôsã,
[f° 57 v°]
UnUn grand travail devant mes yeux ! grand trava£ davant mez iös !
JusJusqu'à ce qu'entrai au sacré secret de Dieuk' asse k'antrèã ôá sakré segrètã de Diö
Leur fin finale apercevant.r fin finaÿl' apèrsevant.
35
PùrPour vrai tu les as mis en un chemin glissant : vrè tu lèz a^s mìîs an un çemin glisant :
TuTu les détruiras mis à sac. lès détruiras mìîs a sak.
Ke Que tôt accablés consumés défaits soudaintôÎt akablés konsumés défèsã sùdéin
IlIls ont fini, péris d'effroi ! ont finìþ, péris d'éfrø !
Un Un songe Seigneur au réveil tu les feras,sonje Séiñör ôá révè£ tu lè^_ feras,
40
AlAlors que les feras lever.ôrs ke lè_ feras levér.
É lEt leur image par dédain feras jeterör imaje par dédéin feras jetér
DeDedans la ville à grand mépris.dans la vill' aã gran_ mépris.
KonCombien que mon coeur fût enaigri : mes désirsbién ke mon kör fu^t anéÿgri : mè_ dezirs
PiPiqués dedans de traits poignants :kés dedans de trèsã poñans :
45
J'éJ'étais abêti lourd et sans entendement :tøz abè^ti lùrd é sanz antandemant :
BBête en ton endroit lors j'étais :èÎt' an ton andrøt lôrs j'étø :
Si Si ai-je tins bon moi, toujours avec toi :èÌ-je tins bon mø, tùjùrs avèke tø :
MaMa dextre main tu empoignas. dè^tre méin tu anpoñas.
Tu Tu vins me conduire adressé dans ton secret :vins me konduir' aÿdresé dan ton segrètã :
50
AnEn gloire m'as depuis reçu. gløre m'as depuis resu.
K'iQu'y a-t il pour moi dans le ciel ? Auprès de toi aÿt ìÁ pùr mø dans le siél ? Ôprè_ de tø
SuSur terre rien ne puis vouloir.r tèrre rién ne puis vùlør.
Ma Ma chair et mon coeur manqueront : Dieu pour jamaisçèr é mon kör mankeront : Diö pùr jamès
ÈEst roc de mon coeur : c'est ma part.Ît rôk de mon kör : s'è^t ma part.
55
Vois-les-ci perdus ceux qui s'en vont loin de toi :-lès-sìÁ pèrdus sös ki s'an vont lûiñ de tø :
Tous ces paillards mettras à mort.s sè_ pa£ars métras a môrt.
Mais moi je conclus qu'il valait mieux pour mon heurÎ_ mø je konklu k'il valøtã miös pùr mon ör
A À Dieu me joindre entièrement.Diö me jûindr' antiéremant.
An En mon Seigneur Dieu tout mon espoir j'ai remis :mon Siñör Diö tùt mon éspør j'èã remis :
60
Tous ses ouvrages conterai.s sèz ùÂvrajesÄ konterè.
Mètre : Iambique. Distiques composés d'un trimètre et d'un dimètre.

Variantes et remarques :
v. 13 : l'e du De est écrit au-dessus d'un pâté.
v. 29 : le mot kontant est récrit au-dessus d'un pâté.
v. 30 : le mot parti est récrit au-dessus d'un pâté.
v. 60 : le v de ùÂvrajesÄ, oublié, a été rajouté au-dessus de la ligne.