PROBLÈME D'AFFICHAGE ?
DICTIONNAIRE
retour
virga
avance
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueLivre I
rubriqueLivre II
rubriquePsaume 42
rubriquePsaume 43
rubriquePsaume 44
rubriquePsaume 45
rubriquePsaume 46
rubriquePsaume 47
retour
rubriquePsaume 48
rubriquePsaume 49
rubriquePsaume 50
rubriquePsaume 51
rubriquePsaume 52
rubriquePsaume 53
rubriquePsaume 54
rubriquePsaume 55
rubriquePsaume 56
rubriquePsaume 57
rubriquePsaume 58
rubriquePsaume 59
rubriquePsaume 60
rubriquePsaume 61
rubriquePsaume 62
rubriquePsaume 63
rubriquePsaume 64
rubriquePsaume 65
rubriquePsaume 66
rubriquePsaume 67
rubriquePsaume 68
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
rubriqueBibliographie
 
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende

SÉÔÎME XXXXVII.

ÔDE HÉXAKÔLE, lès V. premiérs Antispastikes
Dimétres non kadansés.
X - - U , U - U - ,
X - - U , U - U - ,
X - - U , U - U - ,
X - - U , U - U - ,
X - - U , U - U - ,
Le .VI. kadansé
X - - U , U - - .
 
TÙSTous peuples de la main tapez : PEUPLES de la méin tapés :
Des cris allégresse entonnez,s kris allégrés' antonés,
A À la gloire et l'honneur de Dieu.la glør' é l'oneur de DIEU.
KaCar c'est un souverain Seigneur,r s'è^t un sùveréin Siñeur,
5
HHaut en tout, redoutable roi,ôÎt an tùt, redùtable Rø,
GrGrand sur terre commandant.and sur tèrre komandant.
SouSous nous peuples a fait plier :s nùs peuplez a fèt plìåér :
[f° 169 v°]
Sous nos pieds il a terrassés nôs piés il a tèrrasé
Mainte étrangère nation.int' étranjére nasìåon.
10
Pour nous notre héritage élut,r nùs nôÎtr' éritaj' élut,
LaLa grandeur et l'honneur donnant grandeur é l'oneur donant
A À Jacob favorisé.Jaÿkôb favorizé.
An En grand fête le Dieu venantgran fè^te le DIEU venant
ÈEst monté : le Seigneur y est.Ît monté : Le Siñeur ìå è^t.
15
KoCornets, trompettes ont sonné.rnès, tronpétez ont soné.
SuSus chantez, et sonnez à Dieu.s çantés, é sonés a DIEU.
ÇaChantez chanson à notre roi :ntés çanson a nôÎtre Rø :
SuSus chantez et rechantez.s çantés é reçantés.
An En tous lieux de la terre, Dieutùs lieus de la tèrre, DIEU
20
ÈEst régnant souverain et roi.Ît rèñant sùveréin é Rø.
ÇaChantez-l'ô tout homme enseigné.ntés-l'ôÎ tùt om' anséñé.
DIDieu roi sur toute nation,EU Rø sur tùte nasìåon,
DIDieu tient l'empire, étant assisEU tiént l'anpirɇ, étant asis
AnEn son trône majestueux. son trôÎne majésteus.
25
LèsLes grands princes, ayant pouvoir grans prinsez, aæians pùvør
SuSur les peuples, unis se sontr lès peuplez, unis se sont
ÔAu saint peuple du Dieu vivant,á séint peuple du DIEU vivant,
Pour chercher d'Abraham le Dieu,r çèrçér d'Abraham le DIEU,
Des dieux, qui de la terre sonts DIEUS, kìþ de la tèrre sont
30
Les boucliers le plus haut Dieu.s bùkliérs le pluhôÎt DIEU.
Mètre : Antispastique. Strophe de cinq dimètres non-cadencés(cf. ps. 34) et d'un dimètre cadencé (phérécratéen).
Au v. 1, une syllabe féminine est occupe une position longue.

Variantes et remarques :
v. 7 : On lit bien sous et non sùs