SÉÔME ,L.
ÔDE Monokôle de krètikes Pèonikes,
Tétramétres non kadansés.
U - - , - U - , - U - , U - - |
U U U - , U - - , U - - , - U - |
LE DIEU dès Dieus le fort hôtemant a parlé,
[f° 171 v°]
Tùte la tèrr' asanblant depuis l'èst jusk'a l'øst.
De Sìþôn le beô mont DIEU bri£ant treluira :
NôÎtre DIEU parøtra : plus i ne sera muètã.
5
Uýne flanme flanbant dévorera devant lui :
Dez orajes alantùr de lui tanpèteront.
Sieus danhôÎt aÂpelera, é lès tèrrez anbas
Pùr jujér, é fère drøtá a son peuple véksé.
Asanblés mø tretùs mès éleus, é mès bons,
10
KìÁ m'ont fètã le sèrmant par sakrifis' allìåés.
É lès sieus du grand DIEU la justis' aÂnonseront,
É kriront ke DIEU mè^m' è^t le hôÎt justisiér.
Antan ôÎ peuple mién (kar je parl') Israæèl
Je te protéste ke je suis le tién DIEU le vrè DIEU.
15
Arguéär je ne te veu pùr sakrifise non fèt :
De kø tez olokôstes san finér n'ont été
Devant mø : ne je ne pran de ta mè^zon un bùvart,
Ne je ne veu pûint avør kèlke bùk. de tès pars.
Tùt le bèta£ vivant ôs forè^s è^t a mø :
20
Lès trùpeôs épandus de mile mons sont a mø.
Tùt le konte ke konø dez øzeôs montéñars.
An ma puisanse j'è lez animôs sôvajins.
Kand la féim me prandrøt rién ne t'an montrerøÎ :
Kar le mond' é se ki èÎt dan le mond' è^t a mø.
25
SuìÎ-je manjeur de çèr ? suìÎ-je beuveur de sang,
Ni de bù^s, ne de toreôs ? Sakrifìî' aÀ ton DIEU,
Tùte lùanje, tès veus adresant ôá tréhôt.
Sìþ tu ès aflijé, vién me rekerir sekùrs :
[f° 172 r°]
Kand je te délivrerè ma gløre sélèbreras.
30
Ôá méçant DIEU dira. PùÌr køÀ aÎs-tu mès løÎs
Dan ta bùcçe, tùjjùrs mon alìåanse vantant,
É hèsã d'è^tr' anséñé méÂprizant mès status ?
Sìþ tu vøsã le larron tu te plè^s de son méfèt :
É tu te fè^s dè^s ribôÎs konpañon é parsoniér.
35
É ta bùcçe blasfémant s'abandone tùt' ôá mal :
É ta lange kôteleuÎz' afu^te tùte tréizon.
Antre jangleurs séant kontre ton frére médis :
É san vèrgoñe le fisã de ta mér' as ùtrajé.
Tùt se mal tu as fètá . é pùr se ke me suis teu,
40
Sot tu as imajiné ke je suis parè£ a tø.
Mèsã je t'an çaÂtirè le metant devant tez ieus.
Je vùs prìî d'ìÁ pansér vùs kìÁ ùýblìåés DIEU
Ke sìÁ je va^ vùs ravir nul ne se trùv' ôá rekùrs.
KìÁ la lùanje saÂkrifìî', il me rand l'oneur du.
45
Aý selui kìÁ le çemin de DIEU mètã devant sø,
L'aÿdrése je montrerè, é le salut de son DIEU.
Mètre :
Crétique. Tétramètres associant des crétiques avec diverses substitutions, notamment des péons (cf. ps. 26).
Au v. 16, une syllabe féminine occupe une position longue.
Variantes et remarques : v. 27 : dans un premier jet,
adresant, biffé, avait été
écrit avant
tès veus.