Du second prezęnt de l’optatif.
C̨hap. XVII.
Le second prezęnt de l’optatif se forme du preterit indetęrminé de l’indicatif, ęn tournant ey de c̨eus qi l’ont ęn asse, pour la premiere pęrsone : ę ęn ajoutant a c̨eus qi ont i, ou u, sse : come, d’ęymey, ęymasse : de dí, dísse : de fuí fuísse : qant aos secondes, nous ajoutons seulemęnt ses : come, d’ęymas, ęymasses : de dís, dísses : de fús, fússes : qant a la tierse, la premiere conjugęzon luy ajout’ vn t : ao regard dęs aotres conjugęzons, ęlles ęmpruntet la tierse sans rien c̨hanjer, sinon qe l’i, ę l’u sont tousjours longs, tout einsi qe l’a, de la premiere : qi a ęté l’occazíon qe noz anc̨iens, dont nou’ nous armons qant la ręzon nou’ defaot, ont ęntrejetté vn s, superflúe : sinon qe pour saouer leur honeur nou’ voulussíons dire, q’allors on prononc̨oęt s : de fęt, nou’ dizions n’a pas long tęms, honęsteté, honęste : pour honęteté, ę honęte : c̨e toutefoęs qi m’ęn fęt parler a qelq’ apparanc̨e : d’aotant qe nou’ n’ęn trouuons pas vn qi eyt jamęs parlé dę’ qantités dęs syllabes, ne dęs acc̨ęns : qi sont toutefoęs de tęlle conseqęnce, qe si le plus vzité du mond’ ęn notre lange ne lęs obsęrue, il nou’ sęmblera ę́tre qelq’ etranjer, mal duyt ęn l’uzaje de parler.
Il faot ęntęndre toutefoęs qe c̨eus qi ont la diphthonge uy, n’ont pas l’í long, si nou’ ne la prononc̨ons [p. 97r] par diuizion : come nou’ fę́zons ęn fuísse, fuísses, fuít : ę ęn tou’ vęrbes de la qarte conjugęzon : toute la difficulté jit ęn c̨eus de la tierse, come je vous l’ey dit ao preterit : car si nou’ ne la diuizons ęn detruísse, detruisses, detruit, nou’ ne le prononc̨ons pas long : come nou’ le pouuons voęr ęn fęzant comparęzon de duysse, a fruísse. Ao demourant leur plurier fęt, ssions, ssiez, sset, ęn retenant la voyęlle characteristiqe du singulier, auęq prolac̨íon brieu’ ę’ premier’ ę seconde pęrsones : ę long’ ęn la tierse : come donassions, donassiez donásset : fissions, fissiez, físset : tussions, tussiez, tússet.
Exc̨epté toutefoęs c̨eus qi gardet leur diphthong’ ęntiere : come detruyssions, detruyssiez, detruysset : car lors l’i, ou y Gręc ęt brief : ao contręr’ aosi s’il s’y ręncontre prolac̨íon dissyllabiqe, com’ aocuns la font, ę q’il ęt bien rezonable, l’i sera par tout long : tout einsi q’ęn fruíssions, fruíssiez, q’il’ fruísset.
Or ęn ęt il aocuns qi n’ont pas leur preterit pęrfęt ręglé selon lęs aotres : come tenir, venir, prendre, ę leur’ compozez : ę ajoutet seulemęnt sse, sses : qant a la tierse ęll’ ęt de mę́mes qe c̨ęlle du preterit, fors qe la voyęll’ ęt prononc̨ée longe : come, de vins, tins, prins, je vinsse, tu vinses, il vínt, ę einsi dęs aotres. Ao regard du plurier il fęt ssions, ssiez, ssiet come, vinssions, vinssiez, vinsset.