retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueLivre I
rubriqueLivre II
rubriquePsaume 42
rubriquePsaume 43
rubriquePsaume 44
rubriquePsaume 45
retour
rubriquePsaume 46
rubriquePsaume 47
rubriquePsaume 48
rubriquePsaume 49
rubriquePsaume 50
rubriquePsaume 51
rubriquePsaume 52
rubriquePsaume 53
rubriquePsaume 54
rubriquePsaume 55
rubriquePsaume 56
rubriquePsaume 57
rubriquePsaume 58
rubriquePsaume 59
rubriquePsaume 60
rubriquePsaume 61
rubriquePsaume 62
rubriquePsaume 63
rubriquePsaume 64
rubriquePsaume 65
rubriquePsaume 66
rubriquePsaume 67
rubriquePsaume 68
rubriquePsaume 69
rubriquePsaume 70
rubriquePsaume 71
rubriquePsaume 72
rubriqueLivre III
rubriqueLivre IV
rubriqueLivre V
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende

SÉÔME .XXXXV.

KÈLQuelque bon discours videra de mon coeur.KE BON diskùrs videra de mon kör.
IlIl me faut offrir mes ouvrages au roi : me fôÎt ôfrir mez ùvrajez ôá Rø :
KaCar ma langue il faut qu'elle soit comme outilr ma lang' il fôÎt k'éle søt kom' ù^til
DD'un écrivain prompt.'uÿn ékrivéin pront.
5
AntEntre les enfants des humains tu es beau.re lèz anfans dez uméins tu è^_ beô.
UUne grand douceur toute grâce épandantýne gran dùsör tùte graÌss' épandant
NNoue dessus tes lèvres. À tout jamais DieuùÎ' desus tèã_ lèvrez . aã tùt jamès Diö
TT'orne de ses dons.'ôrne de sè^_ dons.
SurSur ta cuisse, ô preux, ton épée tu ceindras : ta kuiss', ôÎ Prö^, ton épé^' tu séindras :
10
Ceins la gloire aussi tout honneur et grandeur :in la glør' ôssìþ tùt onör é grandör :
Ceins la resplendeur de royale vertu :in la réÿplandör de roæiaÿle vèrtu :
SCeins la majesté.éin la majésté.
MarMarche bien heureux reparé de ton los,çe bién örös reparé de ton lôsã,
AÀ-cheval monté, vérité te portantý-çeval monté, vérité te pôrtant
15
JuJustice et douceur. De ta dextre par-làstis' éÿ dùsör. De ta dè^tre par-laã
MMerveille apprendras.èrvé£' aÂprandras.
BiéBien poignants tes traits. Ils iront traversern poñans tè_ trèsã . il iront travèrsér
[f° 36 v°]
JuJusque dans les coeurs ennemis de mon roi.ske dan lè^_ körs anemis de mon Rø.
Peuples effrayés abattus se rendrontplez éfrûiés abatus se randront
20
SSous ta royauté.ùs ta roiôté.
AÿÀ jamais ton trône établi, Seigneur Dieu, jamès ton trôÎn' étaÂblìþ, Siñör Diö,
A À jamais fondé durera pérannel.jamès fondé durera pérannèl.
S'C'est l'heureux bâton d'équité, le bâtonè^t l'urös ba^ton d'ékité, le ba^ton
DDont tu te fais roi.ont tu te fèã_Rø.
25
JusJustice aimant bien la méchance abhorrais :tìÁs' éimant bién la méçans' abôrrøs :
Pour ce Dieu ton Dieu te sacra dessur tousrse Diö ton Diö te sakra desur tùs
AnEntre tes consorts, de son huile choisitre tè_konsôrs, de son u^ile çøzi
DD'aise et de plaisir.'è^z' é de plèÌzir.
TèzTes habits tous baume, aloès, et parfum abis (tù_ bôÎm', aloèæs, é parfum)
30
Hors de leur armoire d'ivoire bien joint,rs de lör armøre d'ivøre biénjûint,
Tes habits royaux à ce coup s'aveindronts abis rûiôÎs aã se kùp s'avéindront
PPour t'en égayer.ùr t'an égèiér.
Fi£Filles des rois sont de ta cour l'honneur beau.eÂs dè_Røs sont de ta kùr l'onör beô.
PrPrès de toi, grand prince, à ta dextre lon voitès de tø, Grand Prins', aã ta dè^tre lon vøtã
35
MaMarcher en son lieu ton épouse portantrçér an son liö ton épù^ze pôrtant
RRiche tout or fin.ìþçe tùt ôr fin.
Vois, pucelle : entends : ton oreille tends-nous., Pusèl' : antan : ton orè£e tan-nùs.
ÙbOublier ton peuple et pays te faudra :lìåér ton pöpl' é paìås te fôdra :
IlIl te faut encore oublier de ton cher te fôÎt ankôr ùÂbliér de ton çiér
40
PPère la maison.èreã la mèzon.
LôrLors le roi surpris de ta douce beautés le Rø surpris de ta dùse beôté
T'T'aimera bien fort : chèrement te tiendra.éimera bién fôrt : çéremant te tiéndra.
ToTon Seigneur c'est lui : tout honneur tu lui dois :n Siñör s'è^_ lui : tùt onör tu lui døs :
PPloie devant lui.lø^ie davant lui.
45
SösCeux de Tyr s'en viennent avec leurs dons. de Tir s'anviénet avèke lör dons.
VoVoire les plus grands de ce peuple gagnéèreã lè_plu_grans de se pöple ganñé
SuSuppliants viendront à ta face abaissésplians viéndront aã ta fass' abèssés
RRendre l'honneur dû.andre l'onör du.
L'ôL'ornement plus beau de la vierge royalernemant pluÿ_beô de la viérje rûial'
[f° 37 r°]
50
ÔAu dedans l'on voit. En habit tout partoutá dedans lon vøt. An abit tùpartùt
AnEnrichi d'or trait, et piqué de grand artriçìþ d'ôr trèt, é piké de grand art
OOn la mène au roi.n la mén' ôá Rø.
PasPas à pas ses filles d'honneur la suivront. a pas sè_Fi££esã d'onör la suivront.
AnEn soulas bien grand et liesse et plaisir sùlas bién grand é liéss' é plèzir
55
ÔAu palais royal s'en iront la conduireá palèsã rûial s'an iront la konduir'
Au préparé lieu.Ôá préparé liö.
PùrPour tenir le trône de tes devanciers, tenir le trôÎne de tè_ davansiérs,
É Et te succéder tu auras des enfants.te suksédér tu aras dez anfans.
PaPar tout en la terre établis de par toir tùt an la tèrr' établis de par tø
60
LL'empire tiendront.'anpire tiéndront.
D'D'âge en âge il faut que je fasse ton nomaÎj' an a^j' il fôÎt ke je fasse ton nom
BrBruire par tous lieux à jamais ramentu.uire par tù^_liös ajamès ramantu.
Pour ce t'exaltant toute gent te louerarse t'égzaltant tùte jant te lù^ra
PPar tout et sans fin.ar tùt é san fin.
Mètre : Strophe saphique.

Variantes et remarques :
v. 33 : version biffée : Lès fi£es dès Røs de ta kùr l'onör sont.
v. 43 : version biffée : il è^t à la place de s'è^_ lui.
v. 53 : version biffée : Sès Fi£es d'onör pazapas la suivront.
Aux vers 33 et 53, la syllabe féminine de fi£es occupait primitivement une position lourde, et il aurait fallu, pour que le vers reste conforme au schéma, admettre qu'une consonne finale pouvait faire position après un e féminin, fiction à laquelle Baïf a, en principe, renoncé après le psautier A.