PROBLÈME D'AFFICHAGE ?
DICTIONNAIRE
retour
virga
avance
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueLivre I
rubriqueLivre II
rubriquePsaume 42
rubriquePsaume 43
rubriquePsaume 44
rubriquePsaume 45
rubriquePsaume 46
rubriquePsaume 47
rubriquePsaume 48
rubriquePsaume 49
rubriquePsaume 50
rubriquePsaume 51
rubriquePsaume 52
rubriquePsaume 53
retour
rubriquePsaume 54
rubriquePsaume 55
rubriquePsaume 56
rubriquePsaume 57
rubriquePsaume 58
rubriquePsaume 59
rubriquePsaume 60
rubriquePsaume 61
rubriquePsaume 62
rubriquePsaume 63
rubriquePsaume 64
rubriquePsaume 65
rubriquePsaume 66
rubriquePsaume 67
rubriquePsaume 68
rubriquePsaume 69
rubriquePsaume 70
rubriquePsaume 71
rubriquePsaume 72
rubriqueLivre III
rubriqueLivre IV
rubriqueLivre V
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
rubriqueBibliographie
 
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende

SÉÔME .LIII.

L'OL'homme étourdi dit à son coeur,M' ÉTÙRDI dit aã son kör,
DiDieu n'est point. Dépravés sont.ö n'è^_ pûint . Dépravés sont.
MaMachiné des actes ils ontçiné dez aktez ilz ont
ÉgExécrables et maudits :zékrablez é môdis :
5
NuNul plus ne fait bien.l plus ne fètã bién.
De De là haut Dieu des humains vainsla hôÎt Diö dez uméin_ véins
SuSur les fils a regardé,r lè_ fìîs a regardé,
Pour y voir si quelque prud'hommer i vør si kèlke prödom'
IlIl verrait si avisé vè^røt si avizé
10
K'Qu'un Dieu recherchât.un Diö reçèrça^t.
A rÀ rebours tous dévoyés sont :ebùrs tùs dévoiés sont :
Tous tous sont apuantis.s tùs sont apuantis.
É Et qui fasse bien par entre euxki fasse bién parantr' ös
UnUn tout seul ne se voit pas, tùt söl ne se vøt pas,
15
NoNon seulement un.n sölemant un.
É sEt ces ouvriers de malheurtésez ùvriérs de malurtés
N'N'ont ils su ce qu'ils faisaient ?ont il suÿ se k'i fèzøÎt ?
Dévoré le peuple mien ontvoré le pöple mién ont
É Et mangé comme leur pain.manjé kome lör péin.
20
DiDieu n'ont recherché.ö n'ont reçèrçé.
LaLà, de peur sont tout éperdusÀ, de pör sont tùtépèrdus
[f° 42 r°]
ÙOù rien n'est pour avoir peur.ý rién n'è^t pùÂr avør pör.
A À quiconque t'assaut, le bon Dieukikonk t'asôÎt, le bon Diö
RoRompt les os : tu l'ahontis,nt lèz ôÎs : Tu l'ahontis,
25
DiDieu, les abhorrant.ö, lèz abôrrant.
Qui de Sion secourir doitÊ de SìîoÌn sekùrir døt
IsIsraël ? Si le bon Dieuraèl ? sìÁ le Bon Diö
DeDe sa gent finit la prison, sa jant finìît la prìîzon,
IsIsraël se récréera,raèæl se rékré^ra,
30
JJacob s'égaiera.aýkôp s'égè^ra.
Mètre : Strophe de 5 vers dont le premier est un dimètre d'ioniques du mineur non-cadencé, le deuxième et le quatrième des dimètres antispastiques cadencés (le statut de la deuxième position est douteux : longue, elle contraindrait, aux vv. 27 et 29, la deuxième syllabe de Israèæl qui est brève partout ailleurs), le troisième un dimètre ionique du mineur rebrisé non-cadencé (anacréontique) et le dernier un monomètre iambique surcadencé (cf. ps. 30, 6e vers de la strophe).

Variantes et remarques :
v. 29 : Baïf a écrit récré^ra, mais le c est hors système.