retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueLivre I
rubriqueLivre II
rubriquePsaume 42
rubriquePsaume 43
rubriquePsaume 44
rubriquePsaume 45
rubriquePsaume 46
rubriquePsaume 47
rubriquePsaume 48
rubriquePsaume 49
rubriquePsaume 50
rubriquePsaume 51
rubriquePsaume 52
rubriquePsaume 53
rubriquePsaume 54
rubriquePsaume 55
rubriquePsaume 56
rubriquePsaume 57
rubriquePsaume 58
rubriquePsaume 59
rubriquePsaume 60
rubriquePsaume 61
rubriquePsaume 62
rubriquePsaume 63
rubriquePsaume 64
rubriquePsaume 65
rubriquePsaume 66
rubriquePsaume 67
rubriquePsaume 68
rubriquePsaume 69
rubriquePsaume 70
rubriquePsaume 71
retour
rubriquePsaume 72
rubriqueLivre III
rubriqueLivre IV
rubriqueLivre V
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende

SÉÔME .LXXI.

AN En toi Seigneur Dieu j'espère. Pour jamaisTú SIÑÖR DIÖ j'éspére . Pùr jamès
[f° 54 r°]
HoHonteux et confus donc ne me laisse pas.ntös é konfus donk ne me lèsse pas.
Mais ôte moi sauvé du dangersã ôÎte mø sôvé du danjiér
PaPar l'équité de ta juste bonté.r l'ékité de ta juste bonté.
5
L'ôL'oreille tends-moi : propice garde-moi :rè£e tan-mø : prôpise garde-mø :
MoMon fort tu es seul où m'en irai toujours.n fôrt tu ès söl ùÿ m'an irè tùjùrs.
TuTu l'as commandé qu'on me gardât : l'as komandé k'on me garda^t :
Roche tu m'es, tu me sers de rempart.çe tu m'ès, tu me sèrs de ranpar.
Dè_Des mains du pervers mon Dieu ôte-moi, méins du pèrvèrs Mon DiöÜ ôÎte-mø,
10
DDes poings du mauvais fier outrageux cruel.èÎ_ pûiñs du môvès fiér ùtrajös kruèl.
S'C'est toi mon espoir, ô Seigneur Dieu ;è^t tø mon éspør, ôÎ Siñör Diö ;
S'C'est mon appui que n'étais qu'un enfant.è^t mon apui ke n'étø k'uÂn anfant.
SurSur toi m'appuyais ains que je fusse né : tø m'apuiøz éins ke je fusse né :
Des flancs maternels, Sire, tu m'as tiré :_ flans matèrnès, Sìþre, tu m'as tiré :
15
TuTu es celui qui m'as recueilli : ès selui ki m'as rekö£i :
Tout mon honneur et ma gloire c'est toi.t mon onör é ma gløre s'è^t tø.
A pÀ prou je semblais prodige monstrueux :rùÿ je sanblø prôdije monstruös :
TToujours mon espoir ferme tu as été.ùýjùrs mon éspør fèrmeã tu as été.
MaMa bouche pleine soit de ton nom bùÿçe pléine søt de ton nom
20
Journellement célébrant ta grandeur.rnélemant sélébrant ta grandör.
Mais sur ma vieillesse ô ne me laisse pas :sá sur ma vié£éss' ôÎ ne me lèsse pas :
FaFaillant ma vertu point ne me faux, Seigneur.££ant ma vèrtu pûint ne me fôÎ, Siñör.
Mes ennemis sur moi se bandant,z annemis sur mø se bandans,
Les aguetteurs de mon âme pensaient,z agétörs de mon a^me pansøÎt,
25
DizDisant par entre eux : Dieu l'a quitté du tout :ant parantr' ös : Diö l'a kité dutùt :
SuSuivez-l', il est vôtre : il n'a secours de nul.ivé^-l', il è^_ vôÎtr' : il n'a sekùrs de nul.
ÔÔ Dieu, de moi ne sois éloigné :Î Diö, de mø ne søsã élûiñé :
MaMarche soudain à mon aide, mon Dieu.rçe sùdéin a mon éide, Mon Diö.
TùsTous ceux qui bandés contre mon âme font, sös ki bandés kontre mon a^me font,
[f° 54 v°]
30
KoConfus ahontis soient malement défaits :nfu^s ahontis søÎt malemant défès :
D'D'un blâme honteux soient affublésun bla^me hontös søÎt afublés
Ceux qui malins me pourchassent ennui.s ki malins me prùÂçaÿsset annui.
Toujours j'attendrai : los je t'ajouteraiýjùrs j'atandrè : Lôs je t'ajù^terè
TToujours dessus los. Conter à tout proposùýjùrs desu^_ lôs. Kontér a tùt propôs
35
MaMa bouche ira ta juste bonté, bùÿç' ira ta juste bonté,
ÉEt ta faveur que ne puis dénombrer.ý ta favör ke ne puis dénonbrér.
ÔÎAux faits du Seigneur Dieu je m'avancerai :_ fèsã du Séiñör Diö je m'avanserè :
SaSans plus ta bonté juste recorderai.nplus ta bonté juste rekôrderè.
InInstruit tu m'as encore enfant :struit tu m'as ankôrez anfant :
40
Merveilles ore de toi publierai.rvé£ez ôre de tø puÂblìîrè.
Mais sur ma vieillesse ore que suis chenu,sá sur ma vié£éss' ôre ke suis çenu,
ÔÔ Dieu, de tout point non ne me laisse pas,Î Diö, de tùt pûint non ne me lèsse pas,
K'Qu'au siècle ton bras n'aie prêché,ôá siékle ton bras n'èìÎeæ prè^çé,
AÀ toute postérité ta vertu.ý tùÂte pôstérité ta vèrtu.
45
ÔÎÔ Dieu, ta justice outre le ciel s'épand. Diö, ta justiss' ù^tre le siél s'épand.
GrGrands faits tu fais. Dieu, as tu pareil à toi ?an_ fèsã tu fès . Diö, a^_ tu parè£ a tø ?
Faisant me voir beaucoup de dangers,zant me vør beôkùp de danjiérs,
Force travaux me donnas et fâcheux.rse travôÎs me donas é fa^çös.
AnfEnfin t'apaisant vif me rétabliras :in t'apèzant vif me rétaÿbliras :
50
DDes creux dessous terre encore m'ôteras :èÎ_ krö^s desù_ tèrr' ankore m'ôteras :
ÔgAugmenteras encore ma grandeur,manteras ankôr ma grandör,
T'T'en revenant me donner réconfort.an revenant me donér rékonfôrt.
SurSur luths accordants en ton honneur touchés, luÿs aÂkôrdans an ton onör tùçés,
Saint d'Israël, mon Dieu, je dirai ta foi.int d'Israèæl, Mon Diö, je dirè ta fø.
55
Mes lèvres en chantant s'égaieront,_ lèvrez an çantant s'égè^ront,
ÔsAussi mon âme délivre par toi.si mon a^me délivre par tø.
Ma Ma langue toujours tes équités dira :lange tùÿjùrs tèz ékités dira :
[f° 55 r°]
KaCar vergogneux sont en déshonneur jetés :r vèrgoñö^s sont an dezonör jetés :
KoConfus de honte ils sont et perdus,nfus de hont' il sont é pèrdus,
60
Ceux qui malins pourchassaient mon ennui.s ki malins prùçasøÎt mon annui.
Mètre : Strophe alcaïque.