DICTIONNAIRE
Jean-Antoine de Baïf
Avertissement
Introduction
Psautier 1573
Livre I
Livre II
Psaume 42
Psaume 43
Psaume 44
Psaume 45
Psaume 46
Psaume 47
Psaume 48
Psaume 49
Psaume 50
Psaume 51
Psaume 52
Psaume 53
Psaume 54
Psaume 55
Psaume 56
Psaume 57
Psaume 58
Psaume 59
Psaume 60
Psaume 61
Psaume 62
Psaume 63
Psaume 64
Psaume 65
Psaume 66
Psaume 67
Psaume 68
Psaume 69
Psaume 70
Psaume 71
Psaume 72
Livre III
Livre IV
Livre V
Etrénes 1574
Chansonnettes
Psautier 1569
Musique
Glossaire métrique
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
Fichier pdf
Afficher métrique
Légende
SÉÔME .LXII.
PÙR
Pour vrai mon esprit, quand il regarde bien
VRÈ MON ÉSPRIT, kand i regarde bién
An
En Dieu, se tient coi. Mon salut est de lui.
Diö, se tiént kø . Mon salut è^t de lui.
Mon
Mon garde il est, mon roc et mon fort :
gard' il è^t, mon Rôk é mon fôrt :
B
Broncher et choir je ne puis de grand heurt.
runçér é çør je ne puis de gran_ hurt. <·
5
Tù
Toujours irez vous mal machinant à tous ?
ýjùrs irè^_ vùs mal maçinant aã tùs ?
Vùs
Vous tous déconfits, culbuterez jetés,
tùs dékonfis, kulbuterès jetés,
Kom
Comme une vielle masure, en bas :
' uÿne vié^£e maÿzuÂr', anbas :
É
Ainsi que murs ruineux ébranlés.
insi ke murs ruìånö^s ébranlés. <·
Ont
Ont tenu le conseil pour du degré d'honneur,
tins le konsè£ pùr du degré d'onör,
10
Ù D
Où Dieu l'avait mis, l'ôter et hors jeter.
iö l'avøtã mis, l'ôÎtér é hôrjetér.
Éim
Aimant la mensonge, ont le parler
ans la mansonj', ont le parlér
D
Doux à la bouche, et la trahison au coeur.
ùsã a la bùÿç', é la tréìÎzon ôá kör. <·
Ôr
Or donc, mon esprit, vise et regarde bien
donk, Mon ésprit, vìîz' é regarde bién
[f° 47 v°]
An
En Dieu t'accoisant. J'ai mon attente là :
Diö t'akøzant. j'èã mon atante laã :
15
Mo
Mon garde il est, mon roc et mon fort.
n gard' il è^t, mon Rôk é mon fôrt.
R
Rien je ne crains qui me fît trébucher.
ién je ne kréin ki me fìît trebu^çér.
Diö
Dieu c'est et mon los, c'est et ma sauveté.
s'è^t é mon lôsã, s'è^t é ma sôveté.
Pù
Pour vrai le bon Dieu seul de ma force il est
r vrèã le bon Diö söl de ma fôrs' il è^t
Un
Un fort rocher, fâcheux à forcer :
fôrãt roçiér, fa^çös a fôÊrsér :
20
S
C'est mon attente assurée le bon Dieu.
'è^t mon atant' asuré^ le bon Diö.
ÔÎ
Ô peuples en lui par quelque temps qui soit
Pöplez an lui par kéke tans ki søtã
Pl
Plantez tout espoir. D'un piéteux vouloir
antés tùt éspør. D'un pìåétös vùlør
V
Vos coeurs épandez prompts devant lui :
ôÎ_ körs épandés prons davant lui :
N
Notre défense assurée c'est Dieu.
ôÎtre défans' asuré^eæ s'è^t Diö.
25
Pùr
Pour vrai les enfants des hommes ore sont
vrèã lez anfans dè^z omez ôre sont
L
La vaine mensonge : en la balance mis
aý véine mansonj' : An la balanse mìîs
S'
S'en vont amont : tant sont légers tous,
anvont aÂmont : Tant sont lejìéÎr_ tùs,
L
La vanité si légère n'est pas.
aÿ vaÂnité si lejiére n'è^_ pas.
Ésp
Espoir ne fondez en rapineux méfaits :
ør ne fondés an rapinös méfès :
30
V
Vos coeurs ne plongez en folle vaineté.
ôÎ_ körs ne plonjés an fole véineté.
Ô
Aux grands amas des biens abondants
Î_ grans ama^s dè_ biéns abondans
V
Votre courage affamé ne lâchez.
ôÎtre kùraj' afamé ne la^çés.
Diö
Dieu même parlant plus d'une fois l'a dit :
mè^me parlant plus d'uÂne føsã l'a dit :
É
Et moi je l'ai bien plus d'une fois ouï.
mø je l'èã bién plus d'une føsã ùìå.
35
Di
Dieu c'est la force : en toi la douceur,
ö s'è^t la fôrs' : An tø la dùsör,
S
Sire, qui rends le loyer à chacun.
ìþre, ki rans le loiér a ça^kun.
Mètre :
Strophe alcaïque.
Variantes et remarques :
v. 27 :
a mont
est réuni par une marque de liaison.