retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueLivre I
rubriqueLivre II
rubriquePsaume 42
rubriquePsaume 43
rubriquePsaume 44
rubriquePsaume 45
rubriquePsaume 46
rubriquePsaume 47
rubriquePsaume 48
rubriquePsaume 49
rubriquePsaume 50
rubriquePsaume 51
rubriquePsaume 52
rubriquePsaume 53
rubriquePsaume 54
rubriquePsaume 55
rubriquePsaume 56
retour
rubriquePsaume 57
rubriquePsaume 58
rubriquePsaume 59
rubriquePsaume 60
rubriquePsaume 61
rubriquePsaume 62
rubriquePsaume 63
rubriquePsaume 64
rubriquePsaume 65
rubriquePsaume 66
rubriquePsaume 67
rubriquePsaume 68
rubriquePsaume 69
rubriquePsaume 70
rubriquePsaume 71
rubriquePsaume 72
rubriqueLivre III
rubriqueLivre IV
rubriqueLivre V
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende

SÉÔME .LVI.

ÔÎÔ Dieu, merci de moi ! L'homme est après moi : DIÖ, MÈRSIÂ de mø ! l'om' è^t aprè^_ mø :
Veut et tâche de m'engloutir tous les jours,t é ta^çe de m'anglùtir tùlèÿjùrs,
M'M'enserrant et travaillant.ansèrrant é trava££ant.
HéiHaineux tâchent à m'engloutir tous les jours.nö^s ta^çet aã m'anglùtir tùlè^jùrs.
5
LLas ! Beaucoup d'ennemis la guerre m'ont fait,aÊs ! beôkùp d'anemis la gèrre m'ont fètã,
ÔÔ très haut, me courant sus.Î trè_hôÎt, me kùrantÄ sus.
Mais au jour de l'effroi tu es mon espoir.sá ôá jùr de l'éfrø tu ès mon éspør.
AnEn Dieu j'espérerai, sa voix je louerai. Diö j'éspérerè, sa vøsã je lù^rè.
SaSans peur suis : qui me nuira ?n_ pör suis : kÍà me nuira ?
10
TùjToujours m'ont attaqué de tout ce qu'ai dit :ùrs m'ont ataké de tùt se k'èã dit :
Tout leur penser était à controuver mal,t lör pansér étøt a kontrùvér mal,
DoDont pourraient me démonter.nt pùÿrøÎt me démontér.
S'aS'assemblaient, se cachaient, d'aguet me cherchaient :ssanbløÎt, se kaçøÎt, d'agètã me çèrçøÎt :
MMes pas vont détraquer, mon âme attendantèÎ_ pa^s vont détrakér, mon a^m' atandans
15
Pour la prendre et me l'ôter.r la prandr' é me l'ôÎtér.
PùrPourront-ils s'échapper de tant de forfaits ?ont-il s'éÂçapér de tant de fôrfès ?
FFais, ô Dieu t'animant de juste courroux,èÎz, ôÎ Diö t'animant de juste kùrrùs,
FFais ces peuples abîmer.èÎ sè_ pöplez abìîmér.
DiöDieu, par compte tu sais ma fuite : mes pleurs, par konte tu sèsã ma fuite : Mè^_ plörs
[f° 44 r°]
20
Serre dans ta bouteille. Sont-ils pas tousrre dans ta bùÌtè£e. Sont-ìÁ pa^_ tùs
DaDans ton livre dénombrés ?ns ton livre dénonbrés ?
ÔáAu jour qu'invoquerai, soudain repoussés jùr k'invokerè, sùdéin repùssés
FuFuiront mes ennemis. Je suis assuré,iront mèz anemis . Je suis asöré,
DiDieu mon Dieu je connaîtrai.ö mon Diö je konøÎtrè.
25
An En mon Dieu sa parole sainte louerai :mon Diö sa parôle séinte lù^rè :
ÔÔ Seigneur ta promesse vraie louerai.Î Séiñör ta promèsse vrèìÎeæ lù^rè.
J'J'y crois : nul homme craindrai.i krø : nuÿl ome kréindrè.
S'C'est à moi te louer, te rendre tes voeux,èÎt aã mø te lùéær, te randre tèÿ_ vös,
ÔÔ bon Dieu, qui tirant de mort mon espritÎ bon Diö, ki tirant de môrt mon ésprit
30
M'M'as d'oppresse délivré.as d'ôprèsse délivré.
Mes pieds même de choir tu as préservés,Î_ piés mè^me de çør tu as prézèrvés,
Faisant qu'en la lumière des vivants suis,zant k'an la lumiére dè_ vivansÄ suis,
ÙOù je marche devant Dieu.ý je marçe davant Diö.
Mètre : Antispastique. Strophe de trois vers dont les deux premiers sont des trimètres cadencés, dits phaléciens (cf., dans les Étrénes, les vers à Messieurs du Gast et Desportes) et le dernier est un dimètre cadencé (phérécratéen).
Au v. 33, la deuxième syllabe n'entre pas dans le schéma fourni explicitement par Baïf (ps. 56 du psautier A).

Variantes et remarques :
v. 19 : ma a été récrit au-dessus d'un gribouillis.