retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueLivre I
rubriqueLivre II
rubriquePsaume 42
rubriquePsaume 43
rubriquePsaume 44
rubriquePsaume 45
rubriquePsaume 46
rubriquePsaume 47
rubriquePsaume 48
rubriquePsaume 49
rubriquePsaume 50
rubriquePsaume 51
retour
rubriquePsaume 52
rubriquePsaume 53
rubriquePsaume 54
rubriquePsaume 55
rubriquePsaume 56
rubriquePsaume 57
rubriquePsaume 58
rubriquePsaume 59
rubriquePsaume 60
rubriquePsaume 61
rubriquePsaume 62
rubriquePsaume 63
rubriquePsaume 64
rubriquePsaume 65
rubriquePsaume 66
rubriquePsaume 67
rubriquePsaume 68
rubriquePsaume 69
rubriquePsaume 70
rubriquePsaume 71
rubriquePsaume 72
rubriqueLivre III
rubriqueLivre IV
rubriqueLivre V
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende

SÉÔME .LI.

PARPar ta grande pitié merci de moi Seigneur : TA GRANDE pitié mèrsi de mø Siñör :
PaPar ta grande clémence efface mes péchés.r ta grande klémans' éÿfase mè_ peçés.
ViViens t'en fort me laver, viens me nettir du toutén t'an fôrt me lavér, vién me nétir dutùt
Des forfaits et méfaits que j'ai._ fôrfèsã é méfèsã ke j'è.
5
MèsMes erreurs je connais. Sans me donner repos èrrörs je konø . sans me donér repôs
MoMon malfait revenant s'offre devant mes yeux.n malfèt revenant s'ôÎfre davant mez iö^s.
S'C'est toi seul à qui seul j'ai le péché commis !è^t tø söl a ki söl j'èã le peçé komis !
J'J'ai forfait, et devant tes yeux !èã fôrfèt, é davant tez iös !
S'C'est pour faire que sois juste connu de effetèÎt pùr fèreã ke søás juste konu d'éfét
[f° 40 v°]
10
AnEn ton parler, et net lors que tu jugeras. ton parlér, é nètã lôrs ke tu juÿjeras.
VoVois moi né vicieux : enclin à mal je suisè_ mø né visiös : anklin a mal je suis
KoConçu par ma mère en péché.nsu par ma mér' an peçé.
Vois, que aimas et te plut dans le profond de moi, k'éimas é te plut dans le profond de mø
PlPlanter tes vérités, jusque dedans le coeur.antér tèã_ vérités, juske dedan le kör.
15
D'D'un très-rare savoir non découvert à tousun très-raÿre savør non dékùvèrt aã tùs
TuTu m'as fait le secret savoir. m'a^_ fètã le segrètã savør.
ViéViens d'hysope sacré m'expier et nettir :n d'izôpe sakré m'ékspiér éÿ nétir :
ÉiAinsi mondifié net je serai du tout.nsin mondifié nètã je serè du tùt.
ToToi viens t'en me laver, moi je me montreraiè vién t'an me lavér, mø je me montrerè
20
LuLuisant plus que la neige blanc.izant plus ke la nèje blank.
Fais qu'heureux à souhait joie je puisse ouïr :á k'örös a sùhèt jøÎieæ je puiss' ùìår :
Mes os qu'as tout broyés s'en ragaillardiront.z ôÎs k'a^s tùbroæiés s'an rega£ardiront.
ToTon front plein de rigueur ôte de mes délits :n front pléin de rigör ôÎte de mè_ délisã :
Mes offenses éteins du tout.z ôfansez étéiñ du tùt.
25
Un Un coeur net dresse-moi, forme-le-moi, Seigneur.kör nètã drése-mø, fôrme-le-mø, Siñör.
AnEn moi forge de neuf l'esprit et ferme et droit. mø fôrje denöf l'ésprit é fèrm' é drøt.
É Et trop-loin ne me pousse hors de devant tes yeux.trô-lûiñ ne me pùss' ôrs dedavant tez iö^s.
ToTon saint souffle ne m'ôte pas.n séint sùfle ne m'ôÎte pas.
ViéViens moi rendre bénin l'aise de ton salut :n mø randre bénin l'è^ze de ton salut :
30
D'D'un esprit de vouloir franc me raffermiras.un ésprit de vùlør frank me rafèrmiras.
Tes sentiers reconnus montrerai aux pécheurs :s santiérs rekonus montrerè ôá_ peçörs :
ÖsEux, vers toi se retourneront., vè^r tø se retùrneront.
ApsAbsous-moi de ce sang, Dieu de ma sauveté :ù^-mø de se sang, Diö de ma sôveté :
Lors ma langue de ta droiture chantera.rs ma lange de ta drøture çantera.
35
ViViens mes lèvres ouvrir : Sire, ma bouche iraén mè_ lèvrez ùÂvrir : Sìþre, ma bùÿç' ira
ToTon los publiquement louer.n lôs publikemant lùéær.
NulNulle hostie tu ne veux, quand je t'en offrirais :l' ôstìî' tu ne vös, kand je t'an ôfrirø :
NiNi quelconque holocauste. Un déjeté courage kèlkonk olokôst'. Un déjeté kùraj'
ÈEst l'offrande qu'il veut : Dieu ne dédaigneraÎt l'ôfrande k'i vöt : Diö ne dedéiñera
40
UnUn coeur humble de son méfait. kör unble de son méfètã.
A SÀ Sion, s'il te plaît, fais gracieusetésìîon, s'i te plè^t, fè grasiözetés
[f° 41 r°]
UzUsant d'un gracieux et libéral vouloir.ant d'un grasiös éÿ libéral vùlør.
Pour l'enclore et munir réédifier ferasr l'anklôÎr' é munìþr rédifiér feras
Les hauts murs de Jérusalem._ hôÎ_ murs de Jéruÿzalém.
45
LôrLors voudras recevoir tout sacrifice faits vùdras resevør tùt sakrifisse fètã
AnEn droiture, holocauste et tout offrande avec : drøtuÿr', olokôst' é tùt ofrand' avèk :
É Et lors ils t'offriront des bouvillon menéslôrs il t'ùfriront dè_ bùvi£ons menés
SuSur l'autel de ta sainteté.r l'ôtèl de ta séinteté.
Mètre : Strophe asclépiade A.