retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueLivre I
rubriqueLivre II
rubriquePsaume 42
rubriquePsaume 43
rubriquePsaume 44
rubriquePsaume 45
rubriquePsaume 46
rubriquePsaume 47
rubriquePsaume 48
rubriquePsaume 49
rubriquePsaume 50
rubriquePsaume 51
rubriquePsaume 52
rubriquePsaume 53
rubriquePsaume 54
retour
rubriquePsaume 55
rubriquePsaume 56
rubriquePsaume 57
rubriquePsaume 58
rubriquePsaume 59
rubriquePsaume 60
rubriquePsaume 61
rubriquePsaume 62
rubriquePsaume 63
rubriquePsaume 64
rubriquePsaume 65
rubriquePsaume 66
rubriquePsaume 67
rubriquePsaume 68
rubriquePsaume 69
rubriquePsaume 70
rubriquePsaume 71
rubriquePsaume 72
rubriqueLivre III
rubriqueLivre IV
rubriqueLivre V
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende

SÉÔME .LIIII.

Sauve-moi par ton sacré nom :ÎVE-Mú par ton sakré nom :
JJuge moi Dieu par ta vertu :uýje mø Diö par ta vèrtu :
MMa prière entends, Seigneur Dieu :aý prièr' antan, Siñör Diö :
úOis de ma bouche l'oraison. de ma bùÿçe l'orèzon.
5
LèsLes étrangers contre moi sont étranjiérs kontre mø sont
Éélevés : et des tyrans fiersýlevés : é dès tirans fiérs
OnOnt mon âme pourchassée : maist mon a^me pùrçasé^ : mèsã
DiDieu ne fut onques devant eux.ö ne fut onke davant ös.
Vois que Dieu m'aide : et le Seigneur ke Diö m'éid' : éÿ le Séiñör
10
ÈEst d'avec mes défenseurs :Ît d'avèke mè_ défansörs :
AÀ mes ennemis le rendra.ý mez annemis le randra.
TiTiens ta promesse : détruis-les.én ta promèsse : detrui-lès.
GèiGaiement et d'un vouloir francemant é d'un vùlør frank
SaSacrifice à toi présentant,krifiss' aã tø prézantant,
15
HHaut louer gaillard je viendraiôÎt lùér ga£ard je viéndrè
ToTon saint nom, car il est bon.n séint nom, kar il è^_ bon.
KarCar toujours à mon besoin prompt tùjùrs aã mon bezûiñ pront
[f° 42 v°]
IlIl me met dehors tout ennui : me mètã dehôrs tùt annui :
É Et mon oeil joyeux et contentmon ö£ joæiös é kontant
20
Mes ennemis y reverra.z anemis ìÁ revè^ra.
Mètre : trochaïque et choriambique. Strophe de quatre vers dont les trois premiers sont des dimètres trochaïques et le dernier un dimètre choriambionique dit prosodiaque (cf. ps. 30, 4e vers de l'épode).
Au v. 16, le choriambe est substitué par un molosse (qui n'est pas prévu dans le schéma explicite de Baïf).