retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueLivre I
rubriqueLivre II
rubriquePsaume 42
rubriquePsaume 43
rubriquePsaume 44
rubriquePsaume 45
rubriquePsaume 46
rubriquePsaume 47
rubriquePsaume 48
rubriquePsaume 49
rubriquePsaume 50
rubriquePsaume 51
rubriquePsaume 52
rubriquePsaume 53
rubriquePsaume 54
rubriquePsaume 55
rubriquePsaume 56
rubriquePsaume 57
rubriquePsaume 58
rubriquePsaume 59
rubriquePsaume 60
rubriquePsaume 61
rubriquePsaume 62
rubriquePsaume 63
rubriquePsaume 64
rubriquePsaume 65
rubriquePsaume 66
retour
rubriquePsaume 67
rubriquePsaume 68
rubriquePsaume 69
rubriquePsaume 70
rubriquePsaume 71
rubriquePsaume 72
rubriqueLivre III
rubriqueLivre IV
rubriqueLivre V
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
 
pdfFichier pdf
métriqueMasquer métrique
métriqueLégende

SÉÔME .LXVI.

TÙT LE BAS manør de la tèrre, iés
Grassez ôá gran Diö : L'agrésse fè^tés :
Se^z onörs çantés : brés de son nom
Un gloriö_ lôsã.
5
Vùs disá a Diö : Ke tu ès, Siñör Diö,
TèrrìÁbl' antè_ fèsã. De ta grande vèrtu.
Étonés, tù_ z anemis te féindront
Tùt se k'il on_ fètã.
Tùs manans môrtè^s de la tèrre, kùrbés
10
Çanteront ton nom : T'adorans te lù^ront.
Sus, pezés lè_ fèsã de se mèr£ö_ Diö
Sur l'ome montrés.
An paìäs sèkã, L'eô de la r éçanja :
Fit le krös jùrdéin tapié travèrsér.
15
Nùs resantions laã de se mèr£ö_ fètã
ÈÎz' é konfôrt.
Par sa gran vèrtu de t a^j' il è^_ Rø :
Il regard' anbas te jant de sè^z iö^s.
Lè^_ mutins jamès s'élevér ne pù^ront
20
An nule grandör.
NôÎtre Diö çantés, te jant. De son nom
Antonés bién hôÎt la anje. Par lui
Nùs vivons gars . I ne fre nôÎ_ piés
Çanser an rién.
25
Bién ke, Séiñör Diö, tu nùÂz è^s kom' arjant
[f° 50 r°]
Éprùz ôá fö : é jes é lèssés
Ôá_ filèsã. Konbién ke nùÂz è^iez ôÎ_flans
Mis le lìåén dur :
Bién ke sur nôÎ_ çé^s le tiran tu èÎ_ mis :
30
Bién ke nùÿ_ passions atravèrs föÂ ardant,
travèrs granz eôÎs, sìÁ nùÂz a^_tu randus
An bone sörté.
J'antretréinant l'olokôste çé^
Dan ton ùtèl séint m'akitant de mè^ vös.
35
Kand je fi sè_ vös bùÂç' é vrez ùÿvri
Antre lez annuis.
D'éiñelèsã biéngra^s l'olokôste zant
Un fus ansans de beliérs te donrè :
s é bùs kornus je te sakrifirè.
40
Vùs, ki kréñéÿ_ Diö,
Tùs ves, ûiés : é je rakontrè
Tùt du long lè_ biéns ke m'a fèsã sa bonté,
Méinte føs venant ma çér' a^me gardér
Françe du danjiér.
45
J'èã kriéä bién hôÎt de ma bùÿçe vè^r lui :
HôÎt éä je l'èã de ma lang' : é vrèmant
Sìþ dedans mon kör de la frôÎd' il u^_ vu,
Diö ne m'ùÍÞ_ pas.
Mèsã je suis ùÍÆ du Siñör : Le bon Diö
50
Maÿ prièär' égzôss' i me fôÎt ér Diö.
Diö de lui mè^_ pléins, nìÁ de sa sör
Il n'a repùssés.
Mètre : Strophe saphique.

Variantes et remarques :
v. 50 : version biffée : Maÿ prièær' égzôsse lùér me fôÎt Diö.