retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueLivre I
rubriquePsaume 1
rubriquePsaume 2
rubriquePsaume 3
rubriquePsaume 4
rubriquePsaume 5
retour
rubriquePsaume 6
rubriquePsaume 7
rubriquePsaume 8
rubriquePsaume 9
rubriquePsaume 10
rubriquePsaume 11
rubriquePsaume 12
rubriquePsaume 13
rubriquePsaume 14
rubriquePsaume 15
rubriquePsaume 16
rubriquePsaume 17
rubriquePsaume 18
rubriquePsaume 19
rubriquePsaume 20
rubriquePsaume 21
rubriquePsaume 22
rubriquePsaume 23
rubriquePsaume 24
rubriquePsaume 25
rubriquePsaume 26
rubriquePsaume 27
rubriquePsaume 28
rubriquePsaume 29
rubriquePsaume 30
rubriquePsaume 31
rubriquePsaume 32
rubriquePsaume 33
rubriquePsaume 34
rubriquePsaume 35
rubriquePsaume 36
rubriquePsaume 37
rubriquePsaume 38
rubriquePsaume 39
rubriquePsaume 40
rubriquePsaume 41
rubriqueLivre II
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
 
pdfFichier pdf
métriqueMasquer métrique
métriqueLégende

SÉÔME ,V.

ODE Trikôle d'ìåônikes du mineur,
les deus premiérs vèrs Trimétres nonkadansés,
U U - - , U U - - , U U - - ,
U U - - , U U - - , U U - - .
Le III, Tétramétre nonkadansé,
U U - - , U U - - , U U - - , U U - - .
 
ÉT', ÔÎ DIEU, mon ozon ke je di bas.
[f° 126 r°]
Ma klameur øã : ta faveur søtã te pùr mø.
Je te supli, kome mon Rø, kome mon DIEU ke je kréin seul.
De matin donke tu m'ôras krìåér aÿ tøã.
5
De matin donke j'ipront te repansér,
É me ranjér m'adonant tùt de lør prè^t a te sèrvir.
Tu ne pùrrøs le visɇ éimér, ne le pèrvèrs :
KìÁ avèk ne demùrra : tu le hèsã trôp.
Kar a s ieus kìÁ le mal fèt ne reviéndra se prezantér.
10
Tu abôrres l'ome tronpeur é le manteur.
L'ome meurdrier te deplè^t trôp, é le pèrdras.
Je me fime tenant seur de la grandeur de ta bonté.
te surme gid' ôá tanple ta zon.
De se lieu séint t'adorant DIEU ranmant,
15
Je te randrè t oneur tèl kome kréintif je te devrè.
De ta seur gide, Séiñeur, gide mès pa^s,
É me kondui le çemin drøt de ta bonté,
Ke ne mis a la mèrsi de mon héìÎneus kìÁ me pùrsuit.
VerivrèìÎne sôrt pûint de sa bùcçe.
[f° 126 v°]
20
É se n'è^t rién ke traìäzon ke de son keur,
De sa gorjɇ un seÂpuÿlkr' ùÂvèÿrt, é sa langeÿ flate tùjjùrs.
Ke rir lès fase mon DIEU kome dannés !
te l'anprize k'il ont te ne søtã rién !
Jete lès Sire : se n'è^t d'eus ke malurs é ke fôrfès !
25
Jete s eus, ki se sont pris a ta grandeur.
É ke lès tiéns s'an agrans fasent un kri.
Done jøÎi' kìÁ se fèt fôrt de ta seur la nissant.
KìÁ de ton nom studÍÛeus è^t, se kréÿra.
Tu feras prosr an tøã l'ome juste, Â,
30
Ke le kliér de ta bonde t' ôprèsse garantìît.
Mètre : Ionique. Strophes de trois vers ioniques du mineur dont les deux premiers sont des trimètres non-cadencés et le troisième un tétramètre non-cadencé.
Aux vv. 10, 15 et 21, une syllabe féminine occupe une position longue. La dernière syllabe du v. 19 est féminine. Idem au v. 29, mais avec un « silence » compensatoire.

Variantes et remarques :
v. 4 : dans ôras, un second r a été souligné et biffé.
v. 9 : on lit prezanter.
v. 18 : le premier e de héìÎneus est raturé.
v. 19 : version biffée : Verité pure. La première voyelle de bùcçe a été corrigée.