retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueLivre I
rubriquePsaume 1
rubriquePsaume 2
rubriquePsaume 3
rubriquePsaume 4
rubriquePsaume 5
rubriquePsaume 6
rubriquePsaume 7
rubriquePsaume 8
rubriquePsaume 9
rubriquePsaume 10
rubriquePsaume 11
rubriquePsaume 12
rubriquePsaume 13
rubriquePsaume 14
rubriquePsaume 15
rubriquePsaume 16
rubriquePsaume 17
rubriquePsaume 18
rubriquePsaume 19
rubriquePsaume 20
rubriquePsaume 21
rubriquePsaume 22
rubriquePsaume 23
rubriquePsaume 24
rubriquePsaume 25
rubriquePsaume 26
retour
rubriquePsaume 27
rubriquePsaume 28
rubriquePsaume 29
rubriquePsaume 30
rubriquePsaume 31
rubriquePsaume 32
rubriquePsaume 33
rubriquePsaume 34
rubriquePsaume 35
rubriquePsaume 36
rubriquePsaume 37
rubriquePsaume 38
rubriquePsaume 39
rubriquePsaume 40
rubriquePsaume 41
rubriqueLivre II
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende

SÉÔÎME ,XXVI

ÔDE Monokôle de Pèônikes krètikes
Tétramétres nonkadansés.
- U - , - U - , - U - , - U - .
- U U U , - U - , - U - , U - -
 
ÔÎÔ Seigneur juge moi : car je marche innocent. SIÑEUR jujje mø : kar je març' innosant.
[f° 148 r°]
AssAssuré suis de Dieu : rien ne m'ébranlera.uré suis de DIEU : rién ne m'ébranlera.
ÔÎÔ Seigneur sonde-moi, tente moi, prouve moi : siñeur sonde-mø, tante mø, preuve mø :
PùrPour les éprouver au feu recuis mes désirs : les épreuvér ôá feu rekui mès dezirs :
5
J'J'ai ta bonté devant mes yeux pour patron.èá ta bonté devant mès ìåeus pùr patron.
An En ta vérité je marche en tenant ton chemin.ta vérité je març' an tenant ton çemin.
MèsMais je fuis les abuseurs et les trompereaux. je fui lès abuzeurs é lès tronpereôs.
An En horreur j'ai la vantise des malfaiteurs.ôrreur j'è la vantize dès malféteurs.
J'èJ'ai lavé d'innocence mes mains, pour pouvoir, lavé d'innosanse mès méins, pùr pùvør,
10
ÔÎÔ Seigneur, circuir ton autel saintement : Siñeur, sirkuìår ton ôtèl séintemant :
PùrPour louer haut et clair tes effets merveilleux. lùér hôÎt é klèr tès éfès mèrvé£eus.
ÔÎÔ Seigneur j'aime fort ton manoir très sacré : Siñeur j'éime fôrt ton manør trèssaÂkré :
Le Le saint lieu j'aime fort où ta grandeur se tient.séint lieu j'éime fôrt ùÿ ta grandeur se tiént.
MonMon esprit ne mets pas entre les malfaiteurs. ésprit ne mè^ pas antre lès malféteurs.
15
LasLas, ma vie point ne perds entre les meurtriers., ma vìËeæ pûint ne pè^r antre lès meurtrìåérs.
AntEntre leurs mains ils ont tout méchef : eux, ils ontre leurs méins il ont tùt méçèf : Eus, il ont
PléPleine main de présents : tous de corruption :ine méin deÿ prezans : tùs de korrupsìåon :
Moi je marche innocent : toi bénin garde moi. je març' innosant : Tø béniñ garde mø.
J'J'ai le pied ferme assis en chemin plain et droit.èá le pié fèrmɇ asis an çemin pléin é drøt.
20
An En public je louerai le bon Dieu mon Seigneur.publik je lùrè le bon DIEU mon Sineur.
Mètre : Crétique. Tétramètres non-cadencés associant des crétiques avec diverses substitutions. Tous les mètres ont exactement 5 temps. Au v. 17, une syllabe féminine occupe une position longue.