retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueLivre I
rubriquePsaume 1
retour
rubriquePsaume 2
rubriquePsaume 3
rubriquePsaume 4
rubriquePsaume 5
rubriquePsaume 6
rubriquePsaume 7
rubriquePsaume 8
rubriquePsaume 9
rubriquePsaume 10
rubriquePsaume 11
rubriquePsaume 12
rubriquePsaume 13
rubriquePsaume 14
rubriquePsaume 15
rubriquePsaume 16
rubriquePsaume 17
rubriquePsaume 18
rubriquePsaume 19
rubriquePsaume 20
rubriquePsaume 21
rubriquePsaume 22
rubriquePsaume 23
rubriquePsaume 24
rubriquePsaume 25
rubriquePsaume 26
rubriquePsaume 27
rubriquePsaume 28
rubriquePsaume 29
rubriquePsaume 30
rubriquePsaume 31
rubriquePsaume 32
rubriquePsaume 33
rubriquePsaume 34
rubriquePsaume 35
rubriquePsaume 36
rubriquePsaume 37
rubriquePsaume 38
rubriquePsaume 39
rubriquePsaume 40
rubriquePsaume 41
rubriqueLivre II
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende
Psaultier commencé en intention de servir
aux bons catholiques contre les psalmes des hûretiques.
E Fut komansé l'an .1567. au mois de Juillet.
achevé en nomb .1569.

SÉÔME .I.

Ôde Dikôle, de vèrs ìåanbikes, le premiér
Trimétre nonkadansé,
X - U - , X - U - , X - U - :~
le II. Dimétre nonkadansé
X - U - , X - U - .
 
L'EL'heur suit l'homme entier, qui ne s'est abandonnéur suit l'om' antiér, kìþ ne s'è^t abandoné
[f° 123 r°]
ÔAux entreprises des méchants :sá antreprìîzes dè^s méçans :
É kEt qui ne s'arrête au chemin tors des malins,ìþ ne s'arrè^t' ôá çemin tôrs dès malins,
É Et qui ne hante les moqueurs :kìþ ne hante lès mokeurs :
5
De De qui le coeur est en la loi de notre Dieukìþ le keur è^t an la lø de nôÎtre Diö
SaSa loi repensant nuit et jour. lø repansant nuit é jùr.
Il Il fleurira comme une plante verdissantfleurira kom' uÿne plante vèrdisant
ÔAu bord du fuyant ruisselet :á bord du fuiant ruiselèt :
Qui porte son fruit en la saison tous les ans,ý pôrte son fruit an la sè^zon tùs lez ans,
10
SaSans perdre son feuillage vert :ns pèrdre son feu£aje vèrd :
De De sorte qu'heureux en ce qu'il dessinerasorte k'eureus an se k'il déséiñera
Toujours se verra prospérer :jjùrs se vèra prôspérér :
NonNon les méchants qui passeront éparpillés, lès méçans kìÁ passeront éparpi£és,
ÉiAinsi que bourriers par le vent.nsin ke bùrriérs par le vant.
15
KarCar les dévoyés entre les bons n'oseront lès dévûiés antre lès bons n'ôzeront
SeSe montrer au grand jugement : montrér ôá grand jujjemant :
Ù DOù Dieu, connaissant quel chemin le juste suit,iö, konøsant kèl çemin le juste suit,
LeLe train du mauvais damnera. tréin du môvès dannera.
Mètre : Iambique. Distiques constitués d'un trimètre et d'un dimètre.

Variantes et remarques :
v. 4 : la variante ki dès mokeurs ôá bank ne siéd. est donnée en marge, précédée d'un astérisque.
v. 5 : on a l'impression que Dieu a été surchargé en Diö. Loin dans la marge de droite, on croit lire èu.
v. 17 : même surcharge qu'au v. 5.