retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueLivre I
rubriquePsaume 1
rubriquePsaume 2
rubriquePsaume 3
rubriquePsaume 4
rubriquePsaume 5
rubriquePsaume 6
rubriquePsaume 7
rubriquePsaume 8
rubriquePsaume 9
rubriquePsaume 10
rubriquePsaume 11
rubriquePsaume 12
rubriquePsaume 13
rubriquePsaume 14
rubriquePsaume 15
rubriquePsaume 16
rubriquePsaume 17
rubriquePsaume 18
rubriquePsaume 19
retour
rubriquePsaume 20
rubriquePsaume 21
rubriquePsaume 22
rubriquePsaume 23
rubriquePsaume 24
rubriquePsaume 25
rubriquePsaume 26
rubriquePsaume 27
rubriquePsaume 28
rubriquePsaume 29
rubriquePsaume 30
rubriquePsaume 31
rubriquePsaume 32
rubriquePsaume 33
rubriquePsaume 34
rubriquePsaume 35
rubriquePsaume 36
rubriquePsaume 37
rubriquePsaume 38
rubriquePsaume 39
rubriquePsaume 40
rubriquePsaume 41
rubriqueLivre II
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
 
pdfFichier pdf
métriqueMasquer métrique
métriqueLégende

SÉÔÎME ,XIX.

ÔDE Dikôle, le I. è^t ìåanbike Trimétre
nonkadansé.
X - U - , X - U - , X - U - .
Le II. Daktylike Tétramétre Asynartète.
d'un Penthémimère ét d'un ìåanbike dimétre
nonkadansé.
- U U , - U U , - , X - U - , X - U X.
 
LÈS SIEUS du Grand DIEU vont la gløreã publìåant :
[f° 140 r°]
Tùt le vageÿ spasìåeus anonse l'ùvrajɇ éklant.
É jùr desus jùr, nuit desus nuit s'aprenans,
Parlet a nùs de savør, jùrs tenans de bons propôs.
5
Anre k'il n'éìÎnt nìþ la lange nìþ la vøsã,
Il n'ìå a lange ne vøsã, kìÁ leur pale n'ètá ùìä.
Leurs glɇ é konpas part an la tèrre vont :
Il n'i-a marçe ne t, ù leurs propôs ne søÎt venus.
Sa tante dans eus ôá so£ il ordona.
10
Miste kom' un marìåé marçe hôrs de son lojis.
Passant la karriérɇ, il resanblɇ un bon reur,
Vìîte ga£ard a rir pùr leÿ premiér levér le pris.
D'un bùt du siél part, puis rekùrt a l'ôÎtre bùt :
Mès de sa vivve çaleur rién n'è^t nìÁ ékzant nìþ kaçé.
15
La du Séiñeur, kréæant s ésperis,
ÈÎt te, puÿre, donant leÿ vrè sará ôsá ìþñorans.
Vrèiɇ èÎt sa doktrinɇ, an kìÁ s'èÍÞt le keur :
Drøt le dekrètã du Siñeur, é klèr le séint komandemant,
Ki ùvre s ieus an sa plus klèrvoæians :
[f° 140 v°]
20
Puÿre la kréinte de DIEU, konstante fèrme pùrjamès.
Sertéins é justes sont de DIEU lès jujjemans,
Plus dezirables é çérs, ke n'è^t ni ôr, n'ôkun joæ
Tant søtã de gran pris pùr valeur ù kantité :
Plus sareus ke likeur lante dès raæions épréins.
25
Ton sèrviteur hunblɇ an ret anséiñemant :
Anple sare reviént a sil kìÁ s ôssèrvera.
Ki tùs ses èrreurs sans ta remarkerøt ?
Purje mon a^me Siñeur de tùs ses inkonus peçés :
Angarde ton sèrf d'èrr aÿ son éssìåant.
30
Sìþ le peçé ne me dontɇ antiér ser' innosant
D'ôfanse plus grand'. ÔÊ ke fusse tant ureus !
ÔÊ ke je pussɇ agréæér ! an tùt propôs k'avansera
Ma çe s'ùvrant, ùÿ ke mon keur pansera,
An ta prézanse Siñeur, ki èÎs ma kɇ é mon salut.
Mètre : Iambique et dactylique. Distiques formés d'un trimètre iambique et d'un tétramètre asynartète composé d'un penthémimère dactylique et d'un un dimètre iambique.
Au v. 2, une syllabe féminine occupe une position longue. Au v. 21, on aimerait lire Sértéins.

Variantes et remarques :
v. 7 : par tùt, réuni par une marque de liaison.