retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueLivre I
rubriquePsaume 1
rubriquePsaume 2
rubriquePsaume 3
rubriquePsaume 4
rubriquePsaume 5
rubriquePsaume 6
rubriquePsaume 7
rubriquePsaume 8
rubriquePsaume 9
rubriquePsaume 10
rubriquePsaume 11
rubriquePsaume 12
rubriquePsaume 13
rubriquePsaume 14
rubriquePsaume 15
rubriquePsaume 16
rubriquePsaume 17
rubriquePsaume 18
rubriquePsaume 19
rubriquePsaume 20
rubriquePsaume 21
rubriquePsaume 22
rubriquePsaume 23
rubriquePsaume 24
rubriquePsaume 25
rubriquePsaume 26
rubriquePsaume 27
retour
rubriquePsaume 28
rubriquePsaume 29
rubriquePsaume 30
rubriquePsaume 31
rubriquePsaume 32
rubriquePsaume 33
rubriquePsaume 34
rubriquePsaume 35
rubriquePsaume 36
rubriquePsaume 37
rubriquePsaume 38
rubriquePsaume 39
rubriquePsaume 40
rubriquePsaume 41
rubriqueLivre II
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
 
pdfFichier pdf
métriqueMasquer métrique
métriqueLégende

SÉÔÎME ,XXVII.

ÔDE Tétrakôle, le I. antispastike mèlé
par kontrarìåété, Trimétre kadansé.
U - - U , - U U - , U - X.
Le II. Epiônike du majeur Trimétre
nonkadansé mèlé par kontrarieté
U - U - , - - U U , - U - X.
Le III. Epiônike du mineur mèlé par
kontrarìåeté Dimétre non kadansé.
- - U - , U U - X .
Le IIII. khorianbike monométre surkadansé.
- U U - , - .
 
LE SÉIÑEUR de mon salut è^t la klèrté :
[f° 148 v°]
Ma garde s'è^t mon DIEU. De kìÁ dø-jɇ avør peur ?
DIEU s'è^t l'apui de ma vìîeä :
Kìþ m'éantra ?
5
çans ont drela bata^£e sur mø :
Mes annemis, kìþ m'ont ru pùr me manjér,
Leur antreprize kité^
Brunçet alanvèrs.
Je pùrme vør talanr anklôs
10
Du kam de s héineus, ke le keur me krøtrøt.
Sur rant la bata^£e,
Fèrme je çokrè.
Je fèã ne seule rekèãtɇ a mon DIEU :
Je l'an rekèrrè : s'è^t, k'abitant de son tanplɇ,
15
An son palès je demeure,
Tant ke je vivrè.
Je vèrla jøìÎde DIEU, reçèrçant,
[f° 149 r°]
De l'éklant ùvraje de DIEU, la beôté,
Ôá séint sejùr de sa zon,
20
Ùý me resevra.
Dedan son palès, si çèf me surviént,
Kaçér me dra, pùr de maleur me vér
Ôá plus segrèt de sa tante.
Puis me rehôssant
25
Desuÿs uÿne kɇ asume plantraã.
déin marçant hôÎte la tè^te portrè
Sur seus ki héine me portet,
Kìþ me tenøÎt klôs.
É lôrs dan le tanple je saÿkrifirè :
30
Je çantes innes é çans solannès.
Lôrs d'uÿne fè^te de jøìÎ
DIEU regrasìþrè.
Siñeur plèze m'étér de bon gré,
Si j'aÿdresɇ aÿ seul ma palɇ é mon kri.
35
Ekzôsse ma prìåère,
Prôpise, bontif.
É mon keur m'a dit, kome sìþ tu parløs :
(Ke mon vìÁzajɇ on çèrçɇ) é je l'è reçèrçé.
Ton dùs vizajɇ é ta grase
40
J'inplore, Séiñeur.
Siñeur, ton vizaje de tùrnant
[f° 149 v°]
Ne pùsse ton sèrf an korɇ : ôÎ mon Éideur
veur é DIEU, ne me lè^sse
Mis alabandon.
45
KaÂr, ankôr ke de parans delèssé,
De DIEU segardé. Gide mø, Siñeur DIEU,
Le drøt çemin de ta vøìÎeä,
Kontre mon héineus.
Ne permè^ ke søÎ' la mèrsi lès
50
De seus kìÁ m'ont an héìÎnɇ, é ki vont traktant
Manteuzemant de ma vìîeä,
D'injures ôteurs.
Aseuje suis ke vivant je vèr
Desur la tèrrɇ ankôr du Siñeur la bonté.
55
An DIEU te fìîeä : raje :
N'ésre k'an DIEU.
Mètre : Strophe complexe de quatre vers. Le premier est un trimètre antispastique cadencé mêlé par contrariété, le deuxième un trimètre épiionique du majeur non-cadencé mêlé par contrariété, le troisième un dimètre épiionique du mineur non-cadencé mêlé par contrariété (finale féminine) et le dernier un adonique.
Au v. 12, la graphie çokrè interdit en principe que la première syllabe soit longue comme le requiert le schéma. Au v. 13, il n'y a pas de correption de fèã devant voyelle initiale. Au v. 19, la syllabe ne peut être brève, comme le requiert le schéma, que si l'n final est resyllabé avec la voyelle initiale du vers suivant. Au v. 20, une syllabe dont la voyelle est un e féminin occupe une position longue. Au vers 35, on attendrait Ékzôsse. Au v. 47, une syllabe féminine occupe une position longue. Au v. 49, on attendrait pèrmè^.

Variantes et remarques :
v. 7 : version biffée : Leur antreprize fa£ìîe.
v. 33 : version biffée : m'ékoutér de grase.