retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueLivre I
rubriquePsaume 1
rubriquePsaume 2
rubriquePsaume 3
rubriquePsaume 4
rubriquePsaume 5
rubriquePsaume 6
rubriquePsaume 7
rubriquePsaume 8
rubriquePsaume 9
rubriquePsaume 10
rubriquePsaume 11
rubriquePsaume 12
rubriquePsaume 13
rubriquePsaume 14
rubriquePsaume 15
rubriquePsaume 16
rubriquePsaume 17
rubriquePsaume 18
rubriquePsaume 19
rubriquePsaume 20
rubriquePsaume 21
rubriquePsaume 22
rubriquePsaume 23
rubriquePsaume 24
rubriquePsaume 25
rubriquePsaume 26
rubriquePsaume 27
rubriquePsaume 28
rubriquePsaume 29
rubriquePsaume 30
rubriquePsaume 31
rubriquePsaume 32
rubriquePsaume 33
retour
rubriquePsaume 34
rubriquePsaume 35
rubriquePsaume 36
rubriquePsaume 37
rubriquePsaume 38
rubriquePsaume 39
rubriquePsaume 40
rubriquePsaume 41
rubriqueLivre II
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
 
pdfFichier pdf
métriqueMasquer métrique
métriqueLégende

SÉÔÎME XXXIII.

ÔDE Monokôle, de Anapèstikes dimétres
non kadansés é kadansés.
- - U U - | - - - - |
- - - U U ; - - U U - ,
- - U U - | U U - - ,
U U - U U - , U U - - .
 
ÔÎ Bons èìäsés-s an DIEU.
[f° 154 v°]
S'è^t ôsã justez a çantér son oneur.
lebrés le Siñeur : sa anje sonés
Sur lire, sur vìåolons, sistrez é lus.
5
Inne veô çans : é és-lui
Dez akôrs armonìåeus s hôbøs
Kors é klérons rezonans dùs .<
Se ke dit se ke fètã le Siñeur è^t drøtã.
Se kìÁ part de sa méin a fìåans' è^t fètã :
10
Drøtur' é justis' il éim' é la méintiént.
Du Siñeur la klémanse la tè^rr' anplìît.
Sa pale krélès sieus : son vant
Dun sùÂfle forma te leur armé^'.
Par tas il amasse lez eôs de la mèr
15
Le trezor dez abìîmez étuiant .<.
Ke la tèrre teÿ tramble devant DIEU :
s abitans de sa fèrtile rondeur
SøÎt s an kréinte devant lui .<
Puis ke si tôÎt k'il a pars'è^t fètã.
[f° 155 r°]
20
Plus tôÎt oìä k'il n'a komandé.
Dès jans le Siñeur brize le konsé£ :
Dès peuples le séiñ aantìît.
Du Siñeur le projètã fèrmeã demùrra.
L'ème de son keur ajamès durera.
25
Eureuze la jant kìÁ le tiént pùr Dieu,
É le peuple ke pùr son propr' il a pris :
Dès sieus le Siñeur prand gard' isibas :
Jete l'eu£ sur tùs lès fìîs dez uméins.
Du manør fèrme de son stable palès
30
De la tèrr' il te tùs s abitans.
S'è^t lui kìÁ de s a krééä lès keurs.
Il tá é konøÎt se ke çakun fètã.
Par saÿ grand' armé^le gran Røã
N'è^t gardé . La prùésse le va££ant
35
Kèl k'il søtã ne livre de danjér.
Le çeval n'è^t seur pùr te garantir :
Køã k'il søtã fort il ne te vraã.
sìÁ de DIEU l'eu£ sur kìÁ le kréindra,
Sur kìÁ se fira de sa gran bonté,
40
Pùr leur a^me prézèrvér de la môrt,
Pùr lès re vivrɇ an tans famineus.
An DIEU te nôÎtrɇ a^me son éspør,
Kar il è^t nôÎtre sekùrs tre pavø.
NôÎs keurs neront gran jøìÎɇ an DIEU.
45
tre fìåans' è^t an sa majésté.
Sire ta bon£eã desur nùs,
Kome tùs de ta gra^se pandons .<<.
Mètre : Anapestique. Tous les vers sont des dimètres. Les vv. 15, 18 et 47 sont cadencés.
Au v. 16, une syllabe féminine est longue.