SÉÔÎME XXXVII,
ÔDE Dikôle, par distikes éléjiakes.
- U U , - - , - U U , - U U , - U U , - X,
- U U , - U U , - , - U U , - U U , X .
Par dépit ôsã pèrvèrs ne te jûiñ . Ne te ronje de rankeur
Çôd de jalùze fureur kontre kìÁ euvre le mal.
Éinsi ke féin tùsùdéin se fenant leur forse déçèra.
Eus séçeront flètris éinsi ke l'èrbe du pré.
5
Éspére donk an DIEU : fè^-bién : ékzèrse la vèrtu.
SøÎ de la tè^rr' abitant : éspére : nùrri ta føá.
Par se moæién du Siñeur grasìåeus tùte jøìÎeä te viéndra :
Tùt se ke ton dùs keur peut rekerir tu aras.
Ôá Séiñeur de ta vøìÎeä remè^ tùte l'adrése . Tùjjùrs
10
Fè^ ta défanse de lui : prospérér il te fera.
Klèr' aparør i fera, kome luìÎt une flanme, ta bonté :
Vøreã kom' un pléin jùr tè^s ékités éÂkléÂrér.
Tè^-tøÀ : atan le Siñeur . Ne te fa^çe : ne hante le pèrvèrs
[f° 159 r°]
Biénke l'ureus suksèsã sanble le suivre dutùt.
15
ÔÎte du keur se dépit : ne te fa^çe : rela^çe le kùrrùs :
Mès ne te brù££ɇ antr' eus sìþ ke te la^çez a mal.
Tùs pèrvè^rs périront ékstirpés . Seus kìÁ se firont
Ôá Séiñeur, de la tèrr' il jùìäront éritiérs.
Tard' un peu, le méçant ne sera plus. Saÿ plase çèrçant
20
Vuide tu laÿ trùveras : il sera évanùìä.
Mès lès Bons ajamès éritiérs de la tè^rre, la tiéndront.
S'èjùìäront de la pèsá ùÿ florira le boneur.
Kontre le juste le fôás brase tùjjùrs kèlkeã malurté :
Kontre le Bon le méçant grinse malin de la dant.
25
Mès le Siñeur s'an rit prévoæiant la ruìäne du pèrvèrsã,
Lui kìÁ de lûiñ paravant son jùr avìîze venir.
Lès pèrvèrs bandront leur ark, é l'épé^eä dénuront
Pùr le bon ègùzi£ér, è masakrér l'aÂflijé.
Mès leur keur, de l'épé^eä k'il ont dégéné^eä, travèrsér
30
Lon vèra . Leur ark s'èklatera dépesé.
Ôr le petit ke le juste jùÍÞt surpasse la planté
Dès grans biéns ke méçans tiénet an ôtorité.
Par se ke dès pèrvèrs lès bra^s é la forse se ronpront :
Mès le Siñeur dès Bons è^t é la gard' é l'apui.
35
Il sètã bién é le kùrs é la sèzon dès omez antiérs :
Leur éritaje sera pèrpétuèäl ajamès.
Honte n'aront konfus ôá tans kontrère délèssés :
Mè^m' ôá tans famineus pùr se repètr' il aront.
Lès môvè^s, énemis du Siñeur, périront : é se fondront
40
Éinsi ke grè^sse d'éñeôs an la fumé^eä kùlant.
Sans se jamès akitér le maleureus s'andéte sanfin,
[f° 159 v°]
Mès l'ome drøtá a de køã èÎtre doneur libéral.
Seus ke benìît le Siñeur jùìäsans de la tèrre l'éritront.
Lès môdis raÿklés hôr de la tèrre seront.
45
Sìþ kékeføsã l'ome juste méçèt, ne sera tùt akaÿblé.
Kar le Siñeur ôsã bons prôpise prè^te la méin.
Jeune je fu, vié£ suis : é le bon ne vìÁ onke delèssé :
Nìþ kètant son péin pôÎvre la postérité.
Éins a de køã tùjjùrs libéral donér, è pretér eureus :
50
Mè^me sa postérité bién renomé^eä sera.
Lèsse le mal, fè^ bién, ajamès sur tè^rre demùrras :
Kar le Siñeur très-just' éime la séint' ékité.
Sès favoris le Siñeur ne delèssant, prôpise tùjjùrs
Lès gardra, du méçant môrte la postérité.
55
Lès Bons drøÎs éritiérs jùìäront de la tèrr', é demùrront
úÎrs desur èl' ajamès nés de la rasse d'iseus.
Rién ke sajéssɇ é prudanse ne sort de la bùcçe du preudom
É de sa lange ne part rién ke la drøt' ékité.
Ôá keur porte gravé^eä la løã trèsséinte de son DIEU
60
Son pas fèrm' asuré n'aÿcçopera çeminant.
Pùr le tuéär le malin gétera san sèsse l'om' antiér :
Mè^s ôsã méins du méçant DIEU ne l'abandonera.
DIEU ne le vùdra pas lèssér konvéinkre de fôrfèt
An jujemant, kanbién on l'i arøtá aÂpelé.
65
Éspér', atan le Siñeur, tién son çemin : è te remontant
úr te fera sur tèrr', ùÿ le méçant périra.
J'è vu an ôtorité le méçant redùtable bobansér,
[f° 160 r°]
Vèrdøìåant kome fètã kèlkeã loriér vigùreusã.
Passa tôÎt, é n'étøtã . Je le çèrçè, pûint ne le treuvè.
70
Fè^ bién, vìîz' ôá drøtã, Pèsá il ara kìÁ le fètã.
Lès môvè^s périront, leur fin trançé^eä demùrra.
DIEU le salut, dès Bons ôá peri£ è^t le sekùrs.
DIEU sekùrable soñeus lès bons de son éìÎde garantìît,
Sôvés dès pèrvè^rs pùr la fìåanse k'il ont.