SÉÔÎME XXXX.
ÔDE Tétrakôle, le I. èpikorìåanbike saffike
trimétre kadansé
- U - - , - U U -, U - - ,
Le II , ìåanbike dimétre nonkadansé.
X - U - , X - U - ,
Le III, trokaìåke trimétre kadansé.
- U - - , - U - - , - U X ,
Le IIII, Epìåônike du mineur trimétre nonkadansé.
- U U - , U U - - , - U - - .
LONGEMANT aiant le Siñeur atandu
Il s'è^t retùrné drøtá a mø.
Mon krìÁ ékzôssant m'a mis an sôveté,
HôÎr du bù£on de tùt annui kreus é fanjeus.
5
Il m'a mis sur pié redresé, rafèrmi
Sur un roçér, mès pas gidant.
Un nùveô çant an ma bùcçɇ il fit sonér
An la lùanj' é l'oneur très séint de mon DIEU.
Dès omes beôkùp le saçans le kréindront :
[f° 162 v°]
10
Leur éspérans' an DIEU métront.
Biénureus kìþ fètã de DIEU tùt son suport
Ôsã glorìåeuÎs ne s'amuzant n'ôs sédukteurs.
ÔÎ Siñeur mon DIEU ke tu fèsã de grans fè^s !
Trôp mèrvé£eus sont tès déséins.
15
Nùs ne pùrrions lès dénonbrér . Sìþ je veu
Lès résitér , de la planté suis aÂkablé.
Pûint ne veus ôfrande nìÁ ôstìË' ôssi.
Mès ôré£es tu m'as ùvèrt :
Pûint ne m'as d'ôfrande nìþ d'ôstìî' rekis.
20
Pùr le méfètá i ne t'aÿ pleu rién demandér.
LôÎr je di , Tùprèt d'obéìär me vøsi.
Ôá livr' il è^t ékrit de mø,
ÔÎ Siñeur, pùr fèr' aÂkonplir ton vùlør :
È je le veu . Ta løÀ èÎt ôá fons de mon keur.
25
An plén' assanblé^eä ta grande bonté
Lèvrezá øzivves je n'è peu kontenir
San te lùéär . tu le sèsã bién, ôÎ Siñeur DIEU.
Dan le keur je n'èã reselé ta bonté :
30
Ton sûiñ ta fø j'èã publìåé.
An plén' assanblé^eä pûint n'èã tins kaçé
Tès vérités, ne ta konstansɇ an ta dùseur.
N'ôÎte pas séiñeur ta pitié de sur mø :
Ton sûiñ ta fø tùjùrs me gard.
35
Antùré m'ont infinis môÎs : anvahi
Tant de peçés, ke ne vø plus : èblùìä m'ont.
Tant de pøl ôá çèf ne me tiént ke d'annuis :
Le keur m'a fa££i trôp grevé.
Plè^ze tø Mon DIEU me sôvér . sôÎve mø.
40
Ha^te Siñeur le sekùrs : vién pùr me gardér.
Seus kìÁ pùrsuivet ma çér' a^me, konfus
[f° 163 r°]
SøÎt tùs çasés honteuzemant.
Seus kìÁ ont plèzir de mon mal, lès méçans
SøÎt rejetés é repùssés bas é honteus.
45
Seus, kìÁ çèrçans mon dezoneur me blamøÎt,
Sur mø krìåans hùhù hùhù,
SøÎt rekonpansés selon k'ankontre mø
Il maçinøÎt : dezoneur lès puiss' aka^blér.
Seus ga£ars è gèsã s'éjùìässet an tø,
50
Ki vont te çèrçant pùr t'émér.
Seus a kìþ plè^t ton sekùrs è ton salut,
Puisset abon dire tùjjùrs, søtã lùéä DIEU.
Las élas mø pôÎvre je suis delèssé !
DIEU panse pùr mø seulemant.
55
Kar mon éideur mon délivreur seul tu ès :
Pûint ne retarde Siñeur DIEU pùr me gardér.
Mètre :
Strophe de quatre vers dont le premier est un hendécasyllabe saphique, le deuxième un dimètre iambique, le troisième
un trimètre trochaïque cadencé et le dernier un trimètre épiionique du mineur non-cadencé.
Aux vv. 9, 18, 27 et 41, une syllabe féminine occupe une position longue.