retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueLivre I
rubriquePsaume 1
rubriquePsaume 2
rubriquePsaume 3
rubriquePsaume 4
rubriquePsaume 5
rubriquePsaume 6
rubriquePsaume 7
rubriquePsaume 8
rubriquePsaume 9
rubriquePsaume 10
rubriquePsaume 11
rubriquePsaume 12
rubriquePsaume 13
rubriquePsaume 14
rubriquePsaume 15
rubriquePsaume 16
rubriquePsaume 17
rubriquePsaume 18
rubriquePsaume 19
rubriquePsaume 20
rubriquePsaume 21
rubriquePsaume 22
rubriquePsaume 23
rubriquePsaume 24
rubriquePsaume 25
rubriquePsaume 26
rubriquePsaume 27
rubriquePsaume 28
rubriquePsaume 29
rubriquePsaume 30
rubriquePsaume 31
rubriquePsaume 32
rubriquePsaume 33
rubriquePsaume 34
rubriquePsaume 35
rubriquePsaume 36
rubriquePsaume 37
rubriquePsaume 38
rubriquePsaume 39
rubriquePsaume 40
rubriquePsaume 41
retour
rubriqueLivre II
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
 
pdfFichier pdf
métriqueMasquer métrique
métriqueLégende

SÉÔME XXXXI.

ÔDE Dikôle d'antispastikes, le I, glikonìåén
dimétre nonkadansé
X X - U , U - U X ,
Le II. trimétre nonkadansé
X X - U , U - - U , U - U X .
 
BIÉNEUREUS kìÁ soñeuzemant
Prand gard' ôá freteus kand malad' il le vøt.
Si kontrère le tans se fètã,
Dès danjérs le Siñeur DIEU le livrera.
5
A DIEU plè^ze le méintenir
An santé, ìäsant dun vìÁvre biénureus,
Sôfã sur tè^rrɇ : é ne fre pas
K'il tunb' aÿ l'atit s énemis k'il a.
Dieu tùt bon son apui sera :
[f° 163 v°]
10
S'ôá lit par maladìî' il se trùvøt lìåé,
Tùt son lit de piteus état
An sandezirablɇ an fin éçanjera.
Éinsin zoje di :
ÔÎ Séiñeur grasìåeus aìÎpitié de mø.
15
Mon las keur ri konsolé.
J'èã j'èã kontre ta trôp malemant peçé.
s héineuÎs me priøÎt maleur.
Kand mùrra se çétif ? kand rira de lui,
(DizøÎt-il) le nom èfé ?
20
S'ôkun d'eus me venøtã rá an avèrsité,
Il dizøt te fôsseté :
Dan son keur i vøt tùt mal amonselé,
Pùr janglér paraprès dehôÎr.
Antr' eus s énemis d'anvìËkontre
25
An grondant çuçetøÎt bas.
Dan l'ésprit me brasøÎt anvenimés du mal.
Kèlkeã grande çanse
Tiént ôá lit se çétif, dùÿ relevér ne døtã.
Mè^m' un dont me fìåø le plus,
30
Un ôá kèl vèrt plus familiér j'étø,
Ki mant é buvøt du mién,
An tréizon me ruant ta^çe de m'ùtrajér.
Sø-donk grasìåeus, Siñeur :
Sur piés redrese mø, puis me revançerè.
35
Lôrz ôá vrèã ta faveur sarè,
Kand nul mién énemi pûint ne rira de mø.
Tùjjùs sôf tu m'afèrmiras
[f° 164 r°]
Antiér an ta prézans' assuajjamè^s.
Dieu Séiñeur de son Israèäl
40
D'a^j' an l'ôÎtrɇ ajamè^s søt éä . Éinsi søt.
 
FIN DU PREMIÉR LIVRE
DÈS SÉÔÎMES DE DAVID.
Mètre : Antispastique. Distiques à base d'antispastes dont le pemier vers est un dimètre non-cadencé(glyconien) et le second un trimètre non-cadencé.
Au v. 27, une syllabe féminine occupe une position longue. Au v. 34, une syllabe dont la voyelle est un e féminin occupe une position longue.

Variantes et remarques :
v. 23 : par après, réuni par une marque de liaison.