retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueLivre I
rubriquePsaume 1
rubriquePsaume 2
rubriquePsaume 3
rubriquePsaume 4
rubriquePsaume 5
rubriquePsaume 6
rubriquePsaume 7
rubriquePsaume 8
retour
rubriquePsaume 9
rubriquePsaume 10
rubriquePsaume 11
rubriquePsaume 12
rubriquePsaume 13
rubriquePsaume 14
rubriquePsaume 15
rubriquePsaume 16
rubriquePsaume 17
rubriquePsaume 18
rubriquePsaume 19
rubriquePsaume 20
rubriquePsaume 21
rubriquePsaume 22
rubriquePsaume 23
rubriquePsaume 24
rubriquePsaume 25
rubriquePsaume 26
rubriquePsaume 27
rubriquePsaume 28
rubriquePsaume 29
rubriquePsaume 30
rubriquePsaume 31
rubriquePsaume 32
rubriquePsaume 33
rubriquePsaume 34
rubriquePsaume 35
rubriquePsaume 36
rubriquePsaume 37
rubriquePsaume 38
rubriquePsaume 39
rubriquePsaume 40
rubriquePsaume 41
rubriqueLivre II
rubriqueLivre III
rubriqueLivre IV
rubriqueLivre V
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende

SÉÔME .VIII.

SÉISeigneur notre Seigneur, oh comme grand est ton illustre nomÑÖR nôÎtre Siñör, ôÊ kome grand è^t ton ilustre nom
SurSur terre en général : toi qui ta gloire élèves sur le ciel ! tèrr' an jénéral : Tø ki ta glør' éÿléveÂsÄ sur le siél !
PaPar la bouche des enfants et tétants, stable tu as prouvér la bùÿçe dez anfans é tetans, stable tu as prùvé
KonContre tes haïsseurs, ferme assuré ton valeureux pouvoir,tre tès haìåsörs, fèrm' asuré ton valurös pùvør,
5
FèzFaisant cesser à bas l'ennemi et vindicatif matés.ant sèssér abas l'annemi éÿ vindikatif matés.
KaQuand les cieux je regarde, astres et lune, oeuvre que fait ils ontnt lès siös je regard', astrez é lun', övre ke fèt il ont
Tè_Tes doigts : qu'est-ce de l'homme, qu'en ta mémoire ainsi t'a plu l'avoir ? døs : k'èsse de l'om', k'an ta mémør' éinsi t'a plu l'avør ?
De De l'homme qu'est-ce le fils qu'ainsi t'a plu sur lui avoir égard ?l'om' k'èsse le fisã k'éinsi t'a plu sur li avør égard ?
LuiLui, peu moindre que les anges heureux en quelque point, tu l'as, pö mûindre ke lèz anjez urö^s an kéke pûint, tu l'as
10
ÔrnOrné, tel comme il est, d'un glorieux et valeureux pouvoir.é, tèl kom' il è^t, d'un gloriöæs éÿ valurös pùvør.
SurSur les oeuvres de tes mains tu le fais être Seigneur : tu as lèz övresÄ de tè_ méins tu le fès è^tre Siñör : Tu as
[f° 5 v°]
SùsSous ses pieds toute chose assujettie ainsi qu'à son Seigneur : sès piés tùte çôÎz' assujétìî' éinsi k'a son Siñör :
TreTrèstout les animaux boeufs et moutons, jusques à ceux qui fierstùs lèz animôs bös é mùtons, juskez a sös ki fiérs
Ô_ Aux champs sauvages vont : ceux qui volant pendent dessous le ciel :çams sôvaÂjesÄ vont : Sös ki volans pandet desùs le siél :
15
LèsLes poissons de la mer, tout ce qui fend les routes en la mer. pûsons de la mèr, tùt se ki fand lès rùtez an la mèr.
Seigneur notre Seigneur oh comme grand est ton illustre nomiñör nôÎtre Siñör ôÊ kome grand è^t ton ilustre nom
SurSur terre en général. Oh comme grand est ton illustre nom. tèrr' an jénéral. ÔÊ kome grand è^t ton ilustre nom.
Mètre : Antispastique. Tous les vers sont des tétramètres non-cadencés. Les vv. 4, 8, 13 comprennent, dans leurs deux premières syllabes, des substitutions non explicitement prévues par le schéma que donne Baïf (psautier A), mais cette liberté est habituelle.

Variantes et remarques :
v. 17 : ôÊ kome grand est précédé d'un astérisque.