retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueLivre I
rubriquePsaume 1
rubriquePsaume 2
rubriquePsaume 3
rubriquePsaume 4
rubriquePsaume 5
rubriquePsaume 6
rubriquePsaume 7
rubriquePsaume 8
rubriquePsaume 9
rubriquePsaume 10
rubriquePsaume 11
rubriquePsaume 12
rubriquePsaume 13
rubriquePsaume 14
rubriquePsaume 15
rubriquePsaume 16
rubriquePsaume 17
rubriquePsaume 18
rubriquePsaume 19
rubriquePsaume 20
rubriquePsaume 21
rubriquePsaume 22
rubriquePsaume 23
rubriquePsaume 24
rubriquePsaume 25
rubriquePsaume 26
retour
rubriquePsaume 27
rubriquePsaume 28
rubriquePsaume 29
rubriquePsaume 30
rubriquePsaume 31
rubriquePsaume 32
rubriquePsaume 33
rubriquePsaume 34
rubriquePsaume 35
rubriquePsaume 36
rubriquePsaume 37
rubriquePsaume 38
rubriquePsaume 39
rubriquePsaume 40
rubriquePsaume 41
rubriqueLivre II
rubriqueLivre III
rubriqueLivre IV
rubriqueLivre V
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende

SÉÔME .XXVI.

ÔÎÔ Seigneur juge moi : car je marche innocent. SIÑÖR juÿje mø : kar je març' innosant.
AssAssuré suis de Dieu, rien ne m'ébranlera.uré suis de Diö, rién ne m'ébranlera.
ÔÎÔ Seigneur sonde-moi tente-moi prouve-moi : Siñör sonde-mø tante-mø pröve-mø :
FonFonds et cuis comme au feu mon dedans et mon coeur :z é kui kom' ôá fö mon dedans é mon kör :
5
KarCar devant mes yeux j'ai toujours ta bonté. davant mèzã ìåö^s j'è tùÂjùrs ta bonté.
An En ta vérité je marche : et je ne veux point m'asseoir,ta véÂrìÁtéÿ je març' : é je ne vö pûint m'asør,
Ni promener entre gens pleins de vent et trompeurs.ý prùÂmenér antre jans pléins de vant é tronpörs.
An En horreur j'ai la hantise des malfaiteurs :ôrrör j'èã la hantize dè_ malfétörs :
[f° 20 v°]
AntEntre les dépravés compagnon ne siérai.re lès dépravés konpañon ne sè^rè.
10
J'J'ai lavé d'innocence mes mains : je pourrai,èã lavé d'innosanse mè_ méins : je pùÿrè,
ÔÎÔ Seigneur, circuir saintement ton autel, Siñör, sirkuìår séintemant ton ôtèl,
PùrPour louer haut et clair tous tes faits merveilleux. lùéÆr hôÎt é klèr tùtèã_ fèsã mèrvé£ö^s.
ÔÎÔ Seigneur j'aime fort ton manoir très sacré : siñör j'éime fôrt ton manør trèssakré :
Le Le saint lieu j'aime fort où ta grandeur se tient.séint liö j'éime fôrt ùÿ ta grandör se tiént.
15
MoMon esprit ne mets pas entre les malfaiteurs :n ésprit ne mè^_ pas antre lès malfétörs :
LasLas ma vie point ne perds entre les meurtriers. ma vìî' pûint ne pè^r antre lès mörtriéærs.
AntEntre leurs mains ils ont tout méfait : eux ils ontre lör_ méins il ont tùt méfèt : ös il ont
PléPleine main des présents tous de corruption.ine méin dès prézans tùs de kôrrupsioæn.
MoMoi je marche innocent. Toi bénin garde-moi.è je març' innosant. Tø bénin garde-mø.
20
J'J'ai le pied ferme assis en chemin plain et droit.èá le pié fèrm' asis an çemin pléin é drøtã.
An En public le bon Dieu mon Seigneur je louerai.puÂblik le bon Diö mon Siñör je lù^rè.
Mètre : Crétique. Tétramètres non-cadencés associant des crétiques avec diverses substitutions. Tous les mètres ont exactement 5 temps.

Variantes et remarques :
v. 7 : Variante biffée : Nìþ ne va^z antre jans pléins de vant é tronpörs. La version définitive figure dans la marge inférieure.