retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueLivre I
rubriquePsaume 1
rubriquePsaume 2
rubriquePsaume 3
rubriquePsaume 4
rubriquePsaume 5
rubriquePsaume 6
rubriquePsaume 7
rubriquePsaume 8
rubriquePsaume 9
rubriquePsaume 10
rubriquePsaume 11
rubriquePsaume 12
rubriquePsaume 13
rubriquePsaume 14
rubriquePsaume 15
rubriquePsaume 16
rubriquePsaume 17
rubriquePsaume 18
rubriquePsaume 19
rubriquePsaume 20
rubriquePsaume 21
rubriquePsaume 22
rubriquePsaume 23
rubriquePsaume 24
rubriquePsaume 25
rubriquePsaume 26
rubriquePsaume 27
rubriquePsaume 28
rubriquePsaume 29
rubriquePsaume 30
rubriquePsaume 31
rubriquePsaume 32
retour
rubriquePsaume 33
rubriquePsaume 34
rubriquePsaume 35
rubriquePsaume 36
rubriquePsaume 37
rubriquePsaume 38
rubriquePsaume 39
rubriquePsaume 40
rubriquePsaume 41
rubriqueLivre II
rubriqueLivre III
rubriqueLivre IV
rubriqueLivre V
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende

SÉÔME .XXXII.

URÖHeureux, qui est absous de péché déchargé :S, ki è^t apsùs de peçé déçarjé :
[f° 24 v°]
ÖRHeureux celui de qui l'erreur n'apparaît point :ÖS selui de kìÁ l'èrrör n'aparøÎt pûint :
UrHeureux à qui son offense Dieu ne met sus :ös a kìþ son ofanse Diö ne mètã sus :
KQui ne couvre pervers en son âme nul dol.ìý ne kùvre pèrvèrs an son a^me nul dôl.
5
De De force tous les jours de me taire et gronder,fôrse tùÿ_ lè_ jùrs de me tèÌr' é grondér,
Mes os se sont comme lâchés tout alanguis.z ôÎs se sont kome la^çés tùtalangis.
TaTa grave main pèse nuit et jour dessur moi : griéve méin péze nuit é jùr desur mø :
D'D'âpre hâle mon suc s'est tari s'épuisant.a^pre ha^le mon suk s'è^t tarìþ s'épuizant.
Si Si tôt que j'eus dit faut que je montre mon mal :tôÎt ke j'uÿ dit (FôÎt ke je montre mon mal :
10
L'L'erreur que j'ai faite, couvrir je ne veux plus :èrrör ke j'èã féte, kùvrir je ne vö plus :
A À mon Seigneur je dirai ma faute bon Dieu,mon Siñör je dirè ma fôÎte) Bon Diö,
ÔsAussi tôt de pardon mon péché tu purgeas.si tôÎt de pardon mon peçé tu purjas.
É pEt pour ce tout bon coeur, à propos te priera :ùr se tùt bon kör, apropôsã te prìîra :
NuNul gros déluge de grands eaux, ne l'atteindra.l grôs déluÿje de granz eôs, ne l'atéindra.
15
TuTu es à moi le recours secret, qui d'ennuis ès aã mø le rekùrs segrètã, ki d'annuis
M'M'ôteras, me cernant tout de cris de confort.ôteras, me sèrnant tùt de kris de konfôrt.
Je Je veux le montrer, j'enseignerai le sentiervö le montrér, j'anséñerè le santiér
K'Qu'ensuivre dois : et de mes yeux je t'avoierai.ansuivre døs : é de mèz iö^s je t'avøÎrè.
KoComme un cheval et mulet ne sois, qui n'ont sens :m' un çeval é mulètã ne søsã, ki n'ont sans :
20
Pour le ranger un mors en sa bouche l'on met.r le ranjér un môrs an sa bùÿçe lon mètã.
MalMalheurs malheurs grands sur le méchant s'épandront :örs malörs grans sur le méçant s'épandront :
SuSur qui de Dieu son appui fait, toute bonté.r kìþ de Diö son apui fètã, tùte bonté.
SSoyez joyeux : égayez vous au Seigneur, tousoäiés joæiö^s : égaÂiés vùÂz ôá Siñör, Tùs
DrDroituriers de coeur net, grande fête faisant.øturiérs de kör nètã, grande fè^te fèzans.
Mètre : Strophe de quatre vers dont le premier est un trimètre épiionique du majeur non-cadencé (cf. ps. 27), le second un trimètre épiionique du mineur non-cadencé, le troisième un trimètre épiionique du mineur rebrisé (contient un mètre de 5 temps suivi d'un mètre de 7 temps) non-cadencé et le dernier un asynartète associant deux tripodies trochaïques, aussi dénommées ithyphalliques.