retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueLivre I
rubriqueLivre II
rubriqueLivre III
rubriqueLivre IV
rubriqueLivre V
rubriquePsaume 107
rubriquePsaume 108
rubriquePsaume 109
rubriquePsaume 110
rubriquePsaume 111
rubriquePsaume 112
rubriquePsaume 113
rubriquePsaume 114
rubriquePsaume 115
rubriquePsaume 116
rubriquePsaume 117
rubriquePsaume 118
retour
rubriquePsaume 119
rubriquePsaume 120
rubriquePsaume 121
rubriquePsaume 122
rubriquePsaume 123
rubriquePsaume 124
rubriquePsaume 125
rubriquePsaume 126
rubriquePsaume 127
rubriquePsaume 128
rubriquePsaume 129
rubriquePsaume 130
rubriquePsaume 131
rubriquePsaume 132
rubriquePsaume 133
rubriquePsaume 134
rubriquePsaume 135
rubriquePsaume 136
rubriquePsaume 137
rubriquePsaume 138
rubriquePsaume 139
rubriquePsaume 140
rubriquePsaume 141
rubriquePsaume 142
rubriquePsaume 143
rubriquePsaume 144
rubriquePsaume 145
rubriquePsaume 146
rubriquePsaume 147
rubriquePsaume 148
rubriquePsaume 149
rubriquePsaume 150
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
 
pdfFichier pdf
métriqueMasquer métrique
métriqueLégende

SÉÔME .CXVIII.

LE SIÑÖR és, k'il è^_ bon. Sa klémanse duÂr' ajamès.
Orez Israèl hôÎt dìî, Sa klémanse dur' ajamès.
Ore dìî la rasse d'A^ron, Sa klémanse dur' ajamès.
Ore dìî ki kréint le Séiñör, Sa klémanse dur' ajamès.
5
Prèsje krìî le Séiñör : m'ét', ôá larj' i me mètã.
Le Siñör il è^t davèk mø, je ne kréiñ. É ke me fera
L'ome véin ? Étant du tùt mién le Siñör m'ane sekùrs.
De mez annemis je vèrle fin kome je la vö.
Miö^_ vôÎt ésr an Diö, ke pandre d'ome vivant :
10
Miö^_ vôÎt ésr an Diö k'ôá_ PrinsesÄ tre sa fø.
Kant tùs paìäs me viéndrøÎt anklôre de tesÄ pars,
[f° 93 r°]
Ôá nom de Diö je pù^lez abaÿtr' é re tùs.
talanr anm'ont, ùÍÜ, m'ont anvironé :
Ôá nom de Diö m'alez abaÿtr' é re tùs.
15
I m'avøÎt part anklôs kom' a£es : é déin
Kome d'épìþnez, éinsin déin i furet étéins.
Ôá nom de Diö m'alez abaÿtr' é re tùs.
Me çokant kudas me tunbér : le Siñör me done sekùrs :
É ma fôrs' é s'è^t ma çanson le Siñör : le salut i m'è^t.
20
De salut la sá, é lè_ kris d'agrésse zoneront
Par lès deresÄ dè_Bons. Ke la dè^tre du veréin
A ùÀvré de grande vèrtu ! te dè^tre s'éve hôÎt :
Du Siñör la dè^tre puissant s'élevant prùésez a fètã.
Je vivrèã, nìÁ jaÿ ne mùrke ne çante se k'il a fèt
25
Le Siñör . Le juste Séiñör me reprand, ne me lìÁvr' aã môrt.
D'ékila pôrt' ùvréÿ_mø, ke j'i antr', é ke du Siñör
La anj' i puisse çantér . te pôrt' è^t oã Siñör :
Lè_ justez antreront tùs par ile . je te di
Ta anje, kar tu m'antans é pons : é me serus.
30
le pièrre k'ont prìþzé^ lez ùÂvriérs ki édifiøÎt,
Sur l'ankoñu^re zé^ kome prinsipaÂle se fètã.
É ki fit sela se fut Diö : z iös s'an ébaìäsøÎt.
Velesìþ le jùr ke Diö fit : bron-l', é nùÂz égaÂion,
Je te prìî Siñör dezôrmès de ta grasse rasure-nùs.
35
Je te prìî Siñör dezôrmès done-nùs done le bonör.
BenìÁ søtã selui le l è^t venu ôá nom du Siñör :
É nis vùÂz ètesÄ par nùs de la mè^zon du Siñör.
DÍÜöÀ èÎt Siñör : é sur nùs sa lumiér' éÂklér i fètã.
Pùrs' ôá_ kôrnesÄ de l'ôtèl de lìåéns l'éñôÀ ataçés.
40
Jusk'ôá_ kôrnesÄ de l'ôtèl la £é^ tez ìÁ lìåér
A se jùr ki èÎt solanl, é de féstons le parés.
Mon Diö tu ès, é pùrtant ta anje brerè :
Mon Diö tu ès, é pùrtant an onör je t'éleverè.
LE Siñör és, k'il è^_ bon . Sa klémanse dur' ajamès. ·><·
Mètre : Tous les vers sont des galliambiques, c'est-à-dire des tétramètres cadencés, ioniques du mineur, rebrisés. La rebrisure se trouve entre les deux premiers pieds. Le dernier temps du troisième pied est presque systématiquement monnayé.