retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueLivre I
rubriqueLivre II
rubriqueLivre III
rubriqueLivre IV
rubriqueLivre V
rubriquePsaume 107
rubriquePsaume 108
rubriquePsaume 109
rubriquePsaume 110
rubriquePsaume 111
rubriquePsaume 112
rubriquePsaume 113
rubriquePsaume 114
rubriquePsaume 115
rubriquePsaume 116
rubriquePsaume 117
rubriquePsaume 118
rubriquePsaume 119
rubriquePsaume 120
rubriquePsaume 121
rubriquePsaume 122
rubriquePsaume 123
rubriquePsaume 124
rubriquePsaume 125
rubriquePsaume 126
rubriquePsaume 127
rubriquePsaume 128
rubriquePsaume 129
rubriquePsaume 130
rubriquePsaume 131
rubriquePsaume 132
rubriquePsaume 133
rubriquePsaume 134
rubriquePsaume 135
rubriquePsaume 136
rubriquePsaume 137
rubriquePsaume 138
rubriquePsaume 139
rubriquePsaume 140
rubriquePsaume 141
rubriquePsaume 142
rubriquePsaume 143
rubriquePsaume 144
rubriquePsaume 145
rubriquePsaume 146
rubriquePsaume 147
rubriquePsaume 148
rubriquePsaume 149
retour
rubriquePsaume 150
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende

SÉÔME .CXLIX.

Une chanson nouvelle il faut dire à son Dieu :NE ÇANSON nùvél' il fôÎt dir' aã son Diö :
[f° 119 v°]
SaSa louange est à l'assemblée de ses heureux et dévots saints. lùanj' è^t aã l'asanblé^ de sez örös é dévôÎs séins.
MénMène joie Israël en son créateur Dieu :e JøÎ' IsraéÂl an son kréatör Diö :
KeQue de Sion tous les enfants fassent grand fête de leur roi de Sìîon tùlez anfans faset gran fè^te de lö_ Rø
5
É kEt qu'à son nom son honneur rendent solennel,'aã son nom son onör randetÄ solannèl,
É Et de hautbois et de tambours, et dessur lyres le chantantde hôbøs é de tanbùrs, é desur lìþresÄ le çantant
KaCar à son peuple le Seigneur bon et enclinÀr aã son pöple le Séiñör bon é anklin
DoDonne sa grâce : et de confort glorifiera les abaissés :ne saÿ grass' : é de konfôrt glorifìîra les abèssés :
É tEt tous les bons en honneur grand se récréeront :ùlè_ Bons an onör grand se rékré^ront :
10
É Et dedans leur lit y pensant s'en égaieront et le louerontdedan lör lit ìÁ pansant s'an égè^ront é le lù^ront
PléPleine leur gorge du los soit de ce grand Dieu :ne lör gôrje du lôsã søtã de se gran Diö :
É Et le tranchant coutelas, d'eux se trouve au poing, pour en userle trançant kùtelas, d'ös se trùv' ôá pûiñ, pùr an uÿzér
A lÀ la vengeance du païen qui lui court sus,a vanjanse du paién ki li kùrt sus,
AÀ faire en lui de tous les peuples rebellants le châtiment,á fér' an lui de tùlè^_ pöplesÄ rébèllans le çatìîmant,
15
É pEt pour aux fers mettre leurs rois qui seront pris,ùr ô_ fèrs métre lö^_ Røs ki seront pris,
É Et pour aux fers attacher princes et plus grands de par entre euxpùr ô_ fèrs ataçér Prinsez é pluÿgrans deparantr' ös
É sEt sur eux bien-faire accomplir l'écrit arrêt.ur ös bién-fér' akonplir l'éÂkrit arrè^t.
SeCe sera-bien à tous ses bons une grand gloire. Louez-Dieu. sera-bién aã tùsè_ Bons uÂne gran gløre. Lùéÿ-Diö.
Mètre : Distiques composés d'un trimètre et d'un tétramètre, ioniques du mineur.

Variantes et remarques :
v. 16 : ataçér est écrit au-dessus de métre lès, biffé. Dans ce mot, Baïf utilise un ç au lieu de la ligature ch qui est utilisée dans ce psautier.