retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriqueLivre I
rubriqueLivre II
rubriqueChanson 1
rubriqueChanson 2
rubriqueChanson 3
rubriqueChanson 4
rubriqueChanson 5
rubriqueChanson 6
rubriqueChanson 7
rubriqueChanson 8
rubriqueChanson 9
rubriqueChanson 10
rubriqueChanson 11
rubriqueChanson 12
rubriqueChanson 13
rubriqueChanson 14
rubriqueChanson 15
retour
rubriqueChanson 16
rubriqueChanson 17
rubriqueChanson 18
rubriqueChanson 19
rubriqueChanson 20
rubriqueChanson 21
rubriqueChanson 22
rubriqueChanson 23
rubriqueChanson 24
rubriqueChanson 25
rubriqueChanson 26
rubriqueChanson 27
rubriqueChanson 28
rubriqueChanson 29
rubriqueChanson 30
rubriqueChanson 31
rubriqueChanson 32
rubriqueChanson 33
rubriqueChanson 34
rubriqueChanson 35
rubriqueChanson 36
rubriqueChanson 37
rubriqueChanson 38
rubriqueChanson 39
rubriqueChanson 40
rubriqueChanson 41
rubriqueChanson 42
rubriqueChanson 43
rubriqueChanson 44
rubriqueChanson 45
rubriqueChanson 46
rubriqueChanson 47
rubriqueChanson 48
rubriqueChanson 49
rubriqueChanson 50
rubriqueChanson 51
rubriqueChanson 52
rubriqueChanson 53
rubriqueChanson 54
rubriqueChanson 55
rubriqueChanson 56
rubriqueChanson 57
rubriqueChanson 58
rubriqueChanson 59
rubriqueChanson 60
rubriqueChanson 61
rubriqueLivre III
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende

XV.

TaTant violente l'ardeurýnt vìÁoÂlaÿnte l'aÿrdöÿr
M'M'est éprise dans le sang,èÏt éÂprÍÏze daÿn le saÿng,
PPour avoir aimé ta beauté,ùÀr aÂvøýr éÂméÿ ta beôýtéÿ,
KQue tout en cendre je fondrai.eÀ tùÂt aÿn saÿndre je foÿndrèÿ. <·
5
LôrLorsque ma chair et mes os,ke ma çèr é mèz ôÎs,
SaCendre faits, recuits seront,ndre fès, rekuis seront,
KiQui de moi vivant n'avais soin, de mø vivant n'avøs sûiñ,
SoSoigne moi quand je serai-mort.ñe mø kant je serè-môrt. <·
DéiDaigne ma cendre amasser :ñe ma sandr' amassér :
10
AnEn la terre pose-la. la tèrre pôÎze-la.
DoDonne lui repos, sommeil, paix,ne lui repôs, somè£, pèsã,
KeQue vivante elle ne prit onques. vivant' èle ne print onk. <·
PùrPour donner ordre que aussi donér ôrdre k'ôssi
PaPar le feu de mon désirr le fö de mon dezir
15
Véhément, le champ tout brûléhémant, le çam tùbru^lé
NeNe demeure un friche sans fruit. demör' un friçe sanfruit. <·
TraTrempe-le-moi de tes pleurs,npe-le-mø de tè_plörs,
SSi ma mort t'y peut mouvoir :ìý ma môrt tìÁ pöt mùvør :
Quelque fleur nouvelle naîtrake flör nùvèle nè^tra
20
DeDe ma poudre ainsi arrosée. ma pù^dr' éinsin arôzéeÎ. <·
Qui fleurissant tous les ansý florisant tùlèzans
[f° 333 v°]
KaQuant et les fleurons nouveaux,nté lè_ flùrons nùveôs,
AÀ mille ans d'ici publieraÀ mil' ans d'isìþ publìîra
TaTa rigueur et ma loyauté. rigör éÿ ma loÂiôté. <·
25
MèsMais ne pouvant t'adoucir ne pùvant t'adù^sir
Pour ma mort, à tout le moinsr ma môrt, a tùÿ_le mûins
DeDe ma cendre morte sers-toi, ma sandre môrte sèr-tø,
KQui de moi vif ne te servis.ìÀ de mø vif ne te sèrvis. <·
Fais d'elle quelque lessifd'éle kèlke léssif
30
Pour laver la chaîne d'orr lavér la çè^ne d'ôr
DeDe ce poil qui dans ta prison se pøl kìÁ dan ta prizzon
MeMe détint tant que je vécus. détint tant ke je vè^ki. <·
ÙÿOu si tu dis que c'est trop, sìÁ tu dis ke s'è^t trôp,
BlBlanchis-en le linge tien :ançiz-an le linje tién :
35
SiSi tu dis que c'est trop, au moins tu dis ke s'è^t trop, ô mûins
LaLave ton pied de ce lessif.ve ton pié de se léssif. <·
Si je ne puis desservirý je ne puis désèrvir
RiRien de toi ne vif ne mort,én de tø ne vif ne môrt,
DeDe ma cendre prends le poussier, ma sandre pran le pùssiér,
40
É Et de tes mains jette-l'au-ventde tè_méins jéte-l' ôá-vant ·><·
Mètre : Strophe de quatre vers dont le premier est un dimètre choriambique cadencé, le deuxième un dimètre trochaïque cadencé, le troisième un anacréontique et le dernier un dimètre ionique du mineur. Même schéma pour la chanson suivante. Au v. 34, exemple unique d'un impératif singulier en -z dont la syllabe tonique occupe une position brève (voir Cha 2-18).