DICTIONNAIRE
Jean-Antoine de Baïf
Avertissement
Introduction
Psautier 1573
Etrénes 1574
Chansonnettes
Livre I
Livre II
Chanson 1
Chanson 2
Chanson 3
Chanson 4
Chanson 5
Chanson 6
Chanson 7
Chanson 8
Chanson 9
Chanson 10
Chanson 11
Chanson 12
Chanson 13
Chanson 14
Chanson 15
Chanson 16
Chanson 17
Chanson 18
Chanson 19
Chanson 20
Chanson 21
Chanson 22
Chanson 23
Chanson 24
Chanson 25
Chanson 26
Chanson 27
Chanson 28
Chanson 29
Chanson 30
Chanson 31
Chanson 32
Chanson 33
Chanson 34
Chanson 35
Chanson 36
Chanson 37
Chanson 38
Chanson 39
Chanson 40
Chanson 41
Chanson 42
Chanson 43
Chanson 44
Chanson 45
Chanson 46
Chanson 47
Chanson 48
Chanson 49
Chanson 50
Chanson 51
Chanson 52
Chanson 53
Chanson 54
Chanson 55
Chanson 56
Chanson 57
Chanson 58
Chanson 59
Chanson 60
Chanson 61
Livre III
Psautier 1569
Musique
Glossaire métrique
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
Fichier pdf
Afficher métrique
Légende
LV
F
Faux amour, faux insatiable garçon :
ÔÅS AÂmùÿr, FôÅs ìþnsaÂsìÁaÿble gaÿrsoÿn :
Ka
Quand tu n'es content inhumain d'avoir-fait
ýnt tu n'èÏ_ koÿntaÿnt (ìÁnuÂméìýn) d'aÂvøýr-fèÿt
Mo
Mon malheureux coeur reblessé, le carquois
ýn maÂlöÿröÿ_ köÿr reÂbleÂséÿ, le kaÿrkøýs
R
Rempli de tes traits.
aýnplìÁ de tèÿ_trèÿs. <·
5
Non
Non, l'avoir brûlé de ton âpre flambeau
, l'avør bru^lé de ton a^pre flanbeô
Tùt
Tout jeté sur lui le mettant tout en feu.
jeté sur lui le metant tùtanfö.
Mès
Mais tu t'es toi même jeté de mon coeur
tu t'ès tø mè^me jeté de mon kör
Ô
Au plus profond fond.
á pluprofon_ fons. <·
Mès
Mais, tu m'as vengé qui n'allège mon mal
, tu m'as vanjé (kìÁ n'alèje mon mal)
10
Kan
Quand trop indiscret te frottant à mon feu,
t trop indiskrètã te frotant a mon fö,
Ton
Ton léger pennage grillé tu perdis.
lejiér panaÿje gri£é tu pèrdis.
Ôr
Or vole ésaileté.
vol' ézèlté. <·
Alb
Halbrené, vider tu ne peux de mon coeur.
rané, vuidér tu ne pös de mon kör.
Tø
Toi, qui sur tes ailes allais traversant
, ki sur tèz èlez aløs travèrsant
15
Tèr
Terre ciel mer : toi, qui soulais tout partout
re siél mèr : Tø, ki sùløs tùpartùt
Rè
Régner à ton gré :
ñér a ton gré : <·
Ôr
Or tu es renclos misérable dans moi :
tu è^_ ranklôs mizérable dan_mø :
Mø
Moi, qui suis encore et toujours serai-tien,
, ki suis ankôr é tùjùrs serè-tién,
Pô
Pauvre étendue pour ce tyran si-puissant,
Îvr' étanduÏe pùr se tiran si-puissant,
20
Ro
Roi de ce grand tout.
è de se gran Tùt. <·
Tan
Tant tu es trompé si t'attends dedans moi
t tu ès tronpé sìÁ t'atans dedan_ mø
Ran
Remplumer ton dos. Comme l'aile croîtra,
plumér ton dôs . kome l'èÌle krøtra,
Mon
Mon cruel feu qu'as allumé la-mangeant,
kruèl fö (k'as alumé) la-manjant,
Èl
Elle décroîtra.
e dékrøtra. <·
25
Don
Donc si veux un jour de plumage garni
k sìÁ vös un jùr de plumaÿje garni
T'a
T'envoler plus loin, pour éteindre mon feu
nvolér plulûiñ, pùr étéindre mon fö
Vèr
Verse pleurs sus pleurs : que ta mère avec toi
se plörs su_plörs : ke ta Mèr' avè_ tø
Pl
Pleure ton erreur.
öre ton èrrör. <·
Éin
Ainsi mes ardeurs éteignez à l'envi.
sìÁ mèz ardörs étéñés alanvi.
[f° 349 r°]
30
Éin
Ainsi ton pennage venant s'allonger,
sìÁ ton panaÿje venant s'alonjér,
Sôr
Sors de mon coeur : va l'univers régenter :
de mon kör : vaÿ l'univèrs réjantér :
Mè
Mais, ne reviens-plus.
s, ne revién-plus. ·><· <·
Mètre :
Strophe saphique.
Variantes et remarques :
v. 23 : la parenthèse ouvrante est tracée sur une virgule.