retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriqueLivre I
rubriqueLivre II
rubriqueChanson 1
rubriqueChanson 2
rubriqueChanson 3
rubriqueChanson 4
rubriqueChanson 5
rubriqueChanson 6
rubriqueChanson 7
rubriqueChanson 8
rubriqueChanson 9
rubriqueChanson 10
rubriqueChanson 11
rubriqueChanson 12
rubriqueChanson 13
rubriqueChanson 14
rubriqueChanson 15
rubriqueChanson 16
rubriqueChanson 17
retour
rubriqueChanson 18
rubriqueChanson 19
rubriqueChanson 20
rubriqueChanson 21
rubriqueChanson 22
rubriqueChanson 23
rubriqueChanson 24
rubriqueChanson 25
rubriqueChanson 26
rubriqueChanson 27
rubriqueChanson 28
rubriqueChanson 29
rubriqueChanson 30
rubriqueChanson 31
rubriqueChanson 32
rubriqueChanson 33
rubriqueChanson 34
rubriqueChanson 35
rubriqueChanson 36
rubriqueChanson 37
rubriqueChanson 38
rubriqueChanson 39
rubriqueChanson 40
rubriqueChanson 41
rubriqueChanson 42
rubriqueChanson 43
rubriqueChanson 44
rubriqueChanson 45
rubriqueChanson 46
rubriqueChanson 47
rubriqueChanson 48
rubriqueChanson 49
rubriqueChanson 50
rubriqueChanson 51
rubriqueChanson 52
rubriqueChanson 53
rubriqueChanson 54
rubriqueChanson 55
rubriqueChanson 56
rubriqueChanson 57
rubriqueChanson 58
rubriqueChanson 59
rubriqueChanson 60
rubriqueChanson 61
rubriqueLivre III
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende

XVII.

AVANÇANT.
Servin jeune homme atteint d'un violent amour,ýRVIÿN jöÿnoÂm' aÂtéìýnt d'uÿn vÍÜoÂlaÿnt aÂmùÿr,
[f° 334 v°]
PPour Françon qui avait son désir en mépris,ùýr Fraÿnsoÿn kìÁ aÂvøýt soÿn deÂzìÁr aÿn méÂprìþs,
TTelle aubade dehors lui donne avant le jour,èýl' ôýbaÿde deÂhôýrs luìý doÂn' aÂvaÿnt le jùÿr,
ÈElle ainsi d'à couvert répondýl' éìýnsìþn d'aÂkùÂvèÿrt réÂpoÿnd ·><·
REÇANT
5
ÉAimer faut qui nous aime afin qu'en aimantýiméÿr fôÏt kìÁ nùÂz éìým' aÂfìþn k'aÂn éìýmaÿnt
NNous soyons amoureux aimésùÿs sûìýoÿns aÂmùÂröÿs éÂméÿs ·><·
ÇANT .I. SÈRVIN
PrèPrès d'un rude mari, quand fille tu serais,s d'un ruÿde mari, kant fi£e tuÿ serøs,
FrFrançon, d'un cannibale, si ne devrais tu pasanson, d'un kanibal, sìþ ne devrøÎ_tu pas
PlPlaisir prendre à m'ouïr plaindre devant ton huis,èzir prandr' a m'ùìår pléindre davant ton uis,
10
Des vents et de la pluie battu._vans éÿ de la pluìî batu. <·
2. FRANSON
VaVa fâcheux, qui que sois. Qu'ai-je que faire à toi ?ý fa^çös, ki ke søs. K'è-je ke fèr' a tø ?
S'S'il t'a plu de venir, point ne t'en ai prié.il t'a plu de venir, pûin_ ne tan è priéæ.
PlPlains toi : mais je n'en ai baillé occasion :éiñ tø : mès je n'an èã ba££é okaÿzion :
J'J'ai bien d'autres ébats plus-beaux.è bién d'ôÎtrez ébas plu-beôs. <·
3. SÈR.
15
TonTon Servin ne connais ? Romps si cruel dédain sèrvin ne konøs ? ron si kruèl dédéiñ
Déplaisant à Vénus. Change d'avis : tu n'esplèzant a Vénus. Çanje d'avis : tu n'ès
TuTu n'es Pénélope pour détissant de nuit n'ès pénélopé pùr détisant de nuit
DiDix ans tes pourchassants moquer.z ans tè_prùçasans mokér. <·
4. FRAN.
FraFrançon franche je suis : Pénélope ne suis :nson françe je suis : PéÿnéÂlopé ne suis :
20
NiNi Servin tu ne pris onques le mur troyen : sèrvin tu ne prins onke le mur troién :
Mais plutôt imitant elle que son mari,_ pluÿtôÎt imitant èle ke son mari,
LaLa nuit l'oeuvre du-jour défais. nuit l'övre du-jùr défès. <·
5. SER.
ÔÊOh quand pour faire dons pour rire pour pleurer, kant pùr fére dons pùr rìÁre pùr plorér,
Pour blêmir ni rougir, plein d'amoureux soucis,r blè^mir nìÁ rùjir, pléin d'amùrös sùsis,
25
OnOn n'a pu te plier : choie ton amant qui meurt, n'a pu te plìÁér : çøÎ ton amant ki mört,
D'D'espoir doux le-ressuscitant.éspør dùs le-résussitant. <·
6. FRAN.
PùrPour les morts relever sainte ne suis, ni pour lè_ môrs relevér séinte ne suis, nìÁ pùr
ÉgExaucer ta prière : or si tu veux ravoirzôssér ta prièr' : ôr sìÁ tu vös ravør
ToTon bon teint va et dors. Qui pleure feintement,n bon téint va é dôÎr. Kìþ plore féintemant,
30
D'D'espoir feint se repaître doit.éspør féint se repè^tre døtã. <·
7. SÈR.
ÔÎÔ plus dure que n'est un rocher alpin : plus duÿre ke n'è^t un roçér alpién :
[f° 335 r°]
ÔÔ moins douce que n'est un libyen dragon :Î mûin_dù^se ke n'è^t un libién dragon :
NNi toujours ne serai pour soutenir ce faix :ìý tùÿjùrs ne serè pùr sùÂtenir se fèsã :
NNi toujours tu n'auras ce coeur.ìý tùÿjùrs tu n'aras se kör. <·
8. FRAN.
35
ÔÎÔ plus faux que la mer en décevants attraits : pluÿ fôs ke la mèr an désevans atrèsã :
ÔÔ plus feint à pleurer qu'un crocodile méchant :Î pluÿ_féint a plorér k'un krokodil méçant :
Porte ailleurs tes abus : l'âge me peut muerrt' a££örs tez abus : l'a^je me pöt muéær
MoMon corps, non varier le coeurn kôrs, non variéær le kör ·><· <·
SURÇANT
ÉinAinsi s'entréloignaient leurs différents désirs :sin s'antréloñøÎt lör diféran^_ dezirs :
40
SoSont les jeux de l'amour desparageant l'amour.nt lè_jös de l'amùr déparajant l'amùr.
Servin, s'en retira plein d'amoureux dépit.rvin, s'an retira pléin d'amùrö_ dépit.
FrFrançon pleine de fier dédainanson pléine de fiér dédéiñ ·><· <·
Mètre : Le rechant associe un trimètre antispastique cadencé (phalécien) et un dimètre antispastique non cadencé. Pour la strophe, on a trois trimètres antispastique suivis d'un dimètre antispastique.

Variantes et remarques :
v. 4 : au-dessus de la première syllabe de réÂpoÿnd, un macron a été corrigé en micron.