retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriqueLivre I
rubriqueLivre II
rubriqueChanson 1
rubriqueChanson 2
rubriqueChanson 3
rubriqueChanson 4
rubriqueChanson 5
rubriqueChanson 6
rubriqueChanson 7
rubriqueChanson 8
rubriqueChanson 9
rubriqueChanson 10
rubriqueChanson 11
rubriqueChanson 12
rubriqueChanson 13
rubriqueChanson 14
rubriqueChanson 15
rubriqueChanson 16
rubriqueChanson 17
rubriqueChanson 18
retour
rubriqueChanson 19
rubriqueChanson 20
rubriqueChanson 21
rubriqueChanson 22
rubriqueChanson 23
rubriqueChanson 24
rubriqueChanson 25
rubriqueChanson 26
rubriqueChanson 27
rubriqueChanson 28
rubriqueChanson 29
rubriqueChanson 30
rubriqueChanson 31
rubriqueChanson 32
rubriqueChanson 33
rubriqueChanson 34
rubriqueChanson 35
rubriqueChanson 36
rubriqueChanson 37
rubriqueChanson 38
rubriqueChanson 39
rubriqueChanson 40
rubriqueChanson 41
rubriqueChanson 42
rubriqueChanson 43
rubriqueChanson 44
rubriqueChanson 45
rubriqueChanson 46
rubriqueChanson 47
rubriqueChanson 48
rubriqueChanson 49
rubriqueChanson 50
rubriqueChanson 51
rubriqueChanson 52
rubriqueChanson 53
rubriqueChanson 54
rubriqueChanson 55
rubriqueChanson 56
rubriqueChanson 57
rubriqueChanson 58
rubriqueChanson 59
rubriqueChanson 60
rubriqueChanson 61
rubriqueLivre III
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende

XVIII.

KRCruelle sais tu pour quoiUÀÈÿLE sèÏ_tu pùÿr køý
Mourir d'amour je voudrais ?rir d'amùr je vùÿdrø ?
AfAfin que quand serais-mortin ke kant serø- môrt
SaSavoir tu pusses-ton-tort.vør tu pusses- ton-tôrt. <·
5
MèsMais, las ! Je crains hélas moi,, las ! je kréiñ éla_^ mø,
KaQuand bien mourusse pour toi,nbién mùrusse pùr tø,
K'Qu'ayant ma mort aviséeèiant ma môrt avizzéeÎ
AnEn fisses une risée. fissez uÿne rizzéeÎ. <·
Si Si dur j'éprouve ton coeur,dur j'épröve ton kör,
10
ÔÔ fière, vois-ma langueur :Î fiére, vø- ma langör :
KaQuand raide mort m'aurais vu,nt røde môrt m'arøÎ_ vu,
AnEncore en-rirais tu.kôrez an-rirøÎ_tu. <·
PùrPourtant je conclus en moitant je konkluz an mø
LaLa mort ne prendre pour toi : môrt ne prandre pùr tø :
15
Mourir ne puis de bon grérir ne puis de bongré
Pour qui ne m'en saurait gré.r kìþ ne m'an sarøÎ_ gré. <·
Ki Qui m'aime vif, ne feindra :m'éime vif, ne féindra :
[f° 335 v°]
É Et si je meurs me plaindra.sìþ je mör me pléindra.
KiQui moi vivant a-plaisir, mø vivant a-plèzir,
20
MoMoi mort aura déplaisir.è môrt araÿ déplèzir. <·
ÉmAimée tu veux n'aimer point,éÎe tu vös n'émér pûint,
SaSans être pointe ayant point :nz è^tre pûint' aÂian_ pûint :
É Et moi pour un commun bienmø pùr un komun bién
ÉmAimé je veux aimer-bien.é je vöz émér-bién. <·
25
Si Si veux vivant me garder,vös vivant me gardér,
ViViens-m'en pitié regarder.én-m'an pitié regardér.
PaPar toi de mort délivré,r tø de môrt délivré,
TiTien pour jamais je vivrai.én pùr jamès je vivrè. <·
Tu Tu veux à-toi tirer tout,vös a-tø tirér tùt,
30
Pour moi ne rien faire au bout.r mø ne rién fér' ôÊbùt.
Mais c'est d'amour la vraie-loi,s s'è^t d'amùr la vrè^-lø,
Pour autre faire, et pour soir ôÎtre fèÌr', é pùr sø ·><· <·
Mètre : Tous les vers sont des dimètres iambiques cadencés. Au v. 13 (konkluz), cas exceptionnel chez Baïf d'une désinence verbale de la première personne en -s occupant une position brève (voir Cha 2-15 : dans les deux cas, la consonne finale n'est pas étymologique).

Variantes et remarques :
v. 10 : le mot est difficile à lire.