DICTIONNAIRE
Jean-Antoine de Baïf
Avertissement
Introduction
Psautier 1573
Etrénes 1574
Chansonnettes
Livre I
Livre II
Livre III
Chanson 1
Chanson 2
Chanson 3
Chanson 4
Chanson 5
Chanson 6
Chanson 7
Chanson 8
Chanson 9
Chanson 10
Chanson 11
Chanson 12
Chanson 13
Chanson 14
Chanson 15
Chanson 16
Chanson 17
Chanson 18
Chanson 19
Chanson 20
Chanson 21
Chanson 22
Chanson 23
Chanson 24
Chanson 25
Chanson 26
Chanson 27
Chanson 28
Chanson 29
Chanson 30
Chanson 31
Chanson 32
Chanson 33
Chanson 34
Chanson 35
Chanson 36
Chanson 37
Chanson 38
Chanson 39
Chanson 40
Chanson 41
Chanson 42
Chanson 43
Chanson 44
Chanson 45
Chanson 46
Chanson 47
Chanson 48
Chanson 49
Chanson 50
Chanson 51
Chanson 52
Chanson 53
Chanson 54
Chanson 55
Chanson 56
Chanson 57
Chanson 58
Chanson 59
Chanson 60
Chanson 61
Chanson 62
Chanson 63
Chanson 64
Psautier 1569
Musique
Glossaire métrique
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
Fichier pdf
Afficher métrique
Légende
XXXIII.
An
En tout heureux bien je dirais volontiers
tùt örö_ bién je dirø vùlontiérs
[f° 364 r°]
Kon
Compagnon des dieux, qui assis devant toi,
pañon dè_diös, ki asis davant tø,
Dùs
Doucement gaiement amoureusement bien
emant gè^mant amùrözeman_ bién
T'
T'oit rire et parler.
øtã rir' é parlér. <·
5
ÔÊ
Oh désir forçant qui épris dedans moi
dezir fôrsant ki épris dedan mø
Jus
Jusques en mon coeur effara mes esprits !
kez an mon kör éfara mez éspris !
Kar
Car t'ayant vue, rien, de ma voix au gosier
t'aÂiant vu^, rién, de ma vøsã oã gôziér
Lô
Lors ne venait plus.
rs ne venø_ plus. <·
Mès
Mais ma langue outrée ne mouvait ni branlait.
ma lang' ùtré^ ne mùvøtã nìÁ branløtã.
10
Par
Par le corps un feu délié me gagna.
le kôrs un fö déliéæ me ganña.
Rié
Rien ne vois des yeux : mon oreille à l'instant
n ne vø dez iös : mon orè£' alinstant
Bù
Bourdonne essourdée.
rdon' ésùrdé^e. <·
An
En sueur fondant toute froide et tremblant
suör fondant tùte frød' é tranblant
Plu
Plus fanée que l'herbe du pré je blêmis :
s fené^e ke l'èrbe du pré je blè^mi :
15
S'a
S'en fallant bien peu que je meure, sans-pouls
n falant bién pö ke je möre, san-pùs
Mô
Morte je semblais.
rte je sanblø. <·
L'
L'aise t'ennuie trop, délicate Sapho :
èÎze t'annuìÎ trôp, délikaÿte Saffô :
L'
L'aise trop te plaît : tu t'y baignes par trop.
èÎze trôp te plè^t : tu t'ìÁ béiñes par trôp.
L'
L'aise les grands rois et cités détruira :
èÎze lè_ gran Røs é sités détruira :
20
L'
L'aise te perdra
è^ze te pèrdra <·
Mètre :
Strophe saphique.