DICTIONNAIRE
Jean-Antoine de Baïf
Avertissement
Introduction
Psautier 1573
Etrénes 1574
Chansonnettes
Livre I
Livre II
Livre III
Chanson 1
Chanson 2
Chanson 3
Chanson 4
Chanson 5
Chanson 6
Chanson 7
Chanson 8
Chanson 9
Chanson 10
Chanson 11
Chanson 12
Chanson 13
Chanson 14
Chanson 15
Chanson 16
Chanson 17
Chanson 18
Chanson 19
Chanson 20
Chanson 21
Chanson 22
Chanson 23
Chanson 24
Chanson 25
Chanson 26
Chanson 27
Chanson 28
Chanson 29
Chanson 30
Chanson 31
Chanson 32
Chanson 33
Chanson 34
Chanson 35
Chanson 36
Chanson 37
Chanson 38
Chanson 39
Chanson 40
Chanson 41
Chanson 42
Chanson 43
Chanson 44
Chanson 45
Chanson 46
Chanson 47
Chanson 48
Chanson 49
Chanson 50
Chanson 51
Chanson 52
Chanson 53
Chanson 54
Chanson 55
Chanson 56
Chanson 57
Chanson 58
Chanson 59
Chanson 60
Chanson 61
Chanson 62
Chanson 63
Chanson 64
Psautier 1569
Musique
Glossaire métrique
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
Fichier pdf
Afficher métrique
Légende
XLI.
La
Las ! Blessé je me sens. Blessé me sentant,
ýs ! bleÂséÿ je me saÿn . BleÂséÿ me saÿntaÿnt,
Kì
Qui l'a fait je voudrais du fait accuser :
À l'a fèÿt je vùdrø du fètã akuzér :
Mès
Mais je n'ai nulle preuve pour l'accuser.
je n'è nule pröve pùr l'akuzér.
É l
Et le fait ne prouvant, je crains de payer
e fèt ne prùvant, je kréiñ de pèiér
5
Int
Intérêts et dépens, ma cause perdant :
erè^s é dépans, ma kôÎze pèrdant :
Kar
Car sans preuve avérée je n'en serais-cru.
san pröv' avéré^ je n'an serø- kru.
Pui
Puis la plaie que j'ai ne jette nul sang.
s la plèìÎeæ ke j'è ne jèteã nul sang.
Mès
Mais j'en pâme et je meurs ! Et mon mal est tel
j'an pa^m' é je mör ! é mon mal è^t tèl
K'i
Qu'il n'est point apparent, ni peut se montrer :
l n'è^_ pûint aparant, ni pöt se montrér :
10
É l
Et l'on trouve mon ennemie ne portant
on tröve mon annemìîe ne pôrtant
Ôku
Aucun arme de quoi me pût offenser.
n arme de kø me pu^t ofansér. <·
Ke
Que ferai-je ? Va-t-en son aide chercher :
ferè-je ? vatan son éide çèrçér :
Ôtr
Autrement ne t'attends guérir de ton mal.
emant ne t'atan gérir de ton mal. <·
ÔÎ
Ô Dieu, condition cruelle pour moi !
diö, kondision kruèle pùr mø !
15
Mø
Moi, toi seule qui m'as blessé, rechercher !
, tø söle ki m'as blesé, reçèrçér !
Mø
Moi, toi seule qui m'as blessé, me panser !
, tø söle ki m'as blesé, me pansér !
Mø
Moi d'ailleurs ne pouvoir avoir guérison !
da££örs ne pùvør avør gérìîzon !
ÔÎ
Ô Dieu, condition cruelle pour moi !
Diö, kondision kruèle pùr mø !
*
Mètre :
Tous les vers sont des trimètres antispastiques cadencés (phaléciens).