retour
virga
avance
DICTIONNAIRE
rubriqueJean-Antoine de Baïf
rubriqueAvertissement
rubriqueIntroduction
rubriquePsautier 1573
rubriqueEtrénes 1574
rubriqueChansonnettes
rubriqueLivre I
rubriqueLivre II
rubriqueLivre III
rubriqueChanson 1
rubriqueChanson 2
rubriqueChanson 3
rubriqueChanson 4
rubriqueChanson 5
rubriqueChanson 6
rubriqueChanson 7
rubriqueChanson 8
rubriqueChanson 9
rubriqueChanson 10
rubriqueChanson 11
rubriqueChanson 12
rubriqueChanson 13
rubriqueChanson 14
rubriqueChanson 15
rubriqueChanson 16
rubriqueChanson 17
rubriqueChanson 18
rubriqueChanson 19
rubriqueChanson 20
rubriqueChanson 21
rubriqueChanson 22
rubriqueChanson 23
rubriqueChanson 24
rubriqueChanson 25
rubriqueChanson 26
rubriqueChanson 27
rubriqueChanson 28
rubriqueChanson 29
rubriqueChanson 30
rubriqueChanson 31
rubriqueChanson 32
rubriqueChanson 33
rubriqueChanson 34
rubriqueChanson 35
rubriqueChanson 36
retour
rubriqueChanson 37
rubriqueChanson 38
rubriqueChanson 39
rubriqueChanson 40
rubriqueChanson 41
rubriqueChanson 42
rubriqueChanson 43
rubriqueChanson 44
rubriqueChanson 45
rubriqueChanson 46
rubriqueChanson 47
rubriqueChanson 48
rubriqueChanson 49
rubriqueChanson 50
rubriqueChanson 51
rubriqueChanson 52
rubriqueChanson 53
rubriqueChanson 54
rubriqueChanson 55
rubriqueChanson 56
rubriqueChanson 57
rubriqueChanson 58
rubriqueChanson 59
rubriqueChanson 60
rubriqueChanson 61
rubriqueChanson 62
rubriqueChanson 63
rubriqueChanson 64
rubriquePsautier 1569
rubriqueMusique
rubriqueGlossaire métrique
 
Pour une translittération en orthographe standard, survolez l'initiale des vers !
pdfFichier pdf
métriqueAfficher métrique
métriqueLégende

XXXVI.

ÔÔ m'amour, ni le vin ni l'amour ne se peut celer :Ï m'aÂmùÿr, nìÁ le vìþn nìÁ l'aÂmùÿr ne se pöÿt seÂléÿr :
ÔssAussi nous qui aimons, ne nous entrecachons le vrai.i nùs ki émons, ne nùÂz antrekaçon le vrè.
AntEntends donc ce que dans le recoin de mon âme j'ai :an donk se ke dan le rekûiñ de mon a^me j'è :
Je Je sais bien : tu ne veux nettement ni d'affectionsè bién : tu ne vös nétemant ni d'aféksion
5
M'éM'aimer. Car de mon âme il me reste une seule part :imér . Kar de mon a^m' i me rést' uÂne söle part :
Ta Ta beauté la-retient. Belle l'autre ne puis ravoir :beôté la-retiént. Béle l'ôÎtre ne puis ravør :
Èl'Elle est évanouie : ta rigueur me la fait mourir. è^t éÿvanùìî : ta rigör me la fèt mùrir.
Un Un jour, quand il te plaît à souhait demi-dieu je suis :jùr, kant ìÁ te plè^t asùhèt demidiö je suis :
Un Un jour, s'il ne te plaît de malheur tu me viens couvrir.jùr, s'il ne te plè^t de malör tu me viéns kùvrir.
10
Ôr Or si jeune écouter tu me veux, et me croire moisi jön' ékùtér tu me vös, é me krøre mø
TonTon aîné, quelque jour de l'avis que t'aurai donné éiné, kékejùr de l'avis ke t'arè doné
Me Me loueras, du profit qu'y feras te ressouvenant.lù^ras, du profit k'ìÁ feras te resùÿvenant.
Un Un beau nid tu feras si me crois sur un arbre seul,beô nìþ tu feras (sìÁ me krøs) sur un a^bre söl,
[f° 365 r°]
Ù sOù serpent venimeux ne s'aventurera d'aller.èrpant venimös ne s'avanturera d'alér.
15
Mais, un jour tu l'assieds sur un arbre : le lendemainsá, un jùr tu l'asiés sur uÂn a^bre : le landeméin
SurSur un autre. Le change léger te commande trop. un ôÎtre . le çanje lejiér te komande trôp.
KarCar si quelque avolé se moquant te venait louer si kèlk' avolé se mokant te venøt lùér
Tè_Tes beaux yeux, tu t'irais adonner tout soudain à-lui. beôz iös, tu t'irøs adonér tùsùdéin a-lui.
Ki Qui trois ans bon ami te sera demeuré fidèle,trøz ans bon amìþ te sera demùré fidèl,
20
N'aN'aura tant de faveurs qu'en aura ce nouveau mignonra tant de favörs k'an ara se nùveô miñon
An En trois jours : le premier rejeté tu éloigneras.trø_ jùrs : le premiér rejeté tu élûñeras.
SurSur tous par vaine gloire tu veux quelque grand Seigneur, tùs par véne gløre tu vös kéke gran siñör,
Ki Qui trompeur et moqueur panadant bravera de toi.tronpör é mokör panadant bravera de tø. <·
MèsMais si vivre tu veux à ton aise, aime ton pareil : si vivre tu vös a ton è^z', éme ton parè£ :
25
Le-Le-faisant, ton honneur ne sera malement taché :fèzant, ton onör ne sera malemant taçé :
ÉinAins sans peine et malaise à désir mèneras l'amour.s san péin' é malè^z' a dezir méneras l'amùr.
AmùAmour seul des humains mate et dompte les esprits,r söl dez uméins maÂt' é donte lez ésperis,
Ki Qui de fer que j'étais souple et mol devenir m'a fait.de fèr ke j'étø sùÂpl' é môl devenir m'a fèt.
ÔÎÔ m'amour que ta bouche mignarde je baise tôt : m'Amùr ke ta bùÿçe miñarde je bè^ze tôÎt :
30
Saçà, ta tendrette bouche : oublions le malheur souffert :ý, ta tandréte bùÿç' : ùblion le malör sùfèrt :
SurSur ta tendrette bouche attaché, je m'y veux coller : ta tandréte bùÿç' ataçé, je m'ìÁ vö kolér :
VivVivons pour l'avenir sages : et le présent graponson pùr l'avenir saÂjez : éÿ le prézan grapon ·><·
Mètre : On peut analyser ces vers comme des tétramètres antispastiques court-cadencés.